UNEASE - перевод на Русском

[ʌn'iːz]
[ʌn'iːz]
беспокойство
concern
anxiety
worry
trouble
restlessness
disturbance
uneasiness
unrest
disquiet
inconvenience
тревогу
alarm
concern
anxiety
dismay
alert
worrying
trouble
distressing
anguish
disturbing
неловкость
awkwardness
awkward
uncomfortable
clumsiness
unease
беспокойства
concern
anxiety
worry
trouble
restlessness
disturbance
uneasiness
unrest
disquiet
inconvenience
тревоги
alarm
anxiety
concerns
alert
worries
trouble
distress
anxious
apprehension
anguish
недовольство
discontent
dissatisfaction
resentment
frustration
displeasure
disaffection
anger
grudge
grievances
complaints
дискомфорт
discomfort
uncomfortable
unease

Примеры использования Unease на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that the regime's policies reflect its growing sense of unease about its domestic prospects.
политика режима отражает растущее чувство беспокойства на счет своих перспектив внутри страны.
in German to Schnauz, she says"Ich habe keine Unruhe" literally"I have no unease.
она произносит фразу« Ich habe keine Unruhe», которая буквально переводится« У меня нет беспокойства».
Mr. Insanally(Guyana): Over the Assembly hangs a cloud of uncertainty-- indeed, of unease-- about the future of multilateralism and of international relations generally.
Гн Инсаналли( Гайана)( говорит поанглийски): Над Ассамблеей нависло облако неуверенности-- по сути, даже беспокойства-- по поводу будущего системы многосторонних отношений и международных отношений вообще.
I was able to write a variety of songs about unease:‘Unease I',‘Unease II',
я смогла написать разнообразные композиции о тревоге-« Тревога I, Тревога II,
Madam Secretary, I'm sure you're aware of the confusion and unease that's been swirling in the wake of Director Munsey's acts of treason.
Госпожа Госсекретарь, уверен, вы осведомлены о замешательстве и тревоге, закрутившихся в результате измены государству директором Манси.
Several representatives observed that in many quarters there was unease because of the persistence of serious socio-economic problems in some of those countries.
Некоторые представители отмечали, что во многих кругах существует обеспокоенность в связи с сохранением в некоторых из этих стран серьезных социально-экономических проблем.
This unease has emerged strongly in advanced countries where increased economic insecurity has been associated with rising inequality and the squeezing of social provisioning.
Эта неудовлетворенность ярко проявляется в развитых странах, где усиление чувства экономической незащищенности увязывается с растущим неравенством и сокращением объемов социальной помощи.
International donor unease at this situation resulted in heavy pressure upon the Government to commission an independent audit of financial flows in the sector.
В результате недовольства международных доноров таким положением на правительство было оказано значительное давление, с тем чтобы оно провело независимую ревизию финансовых потоков в этом секторе.
There is an increased sense of unease concerning secure access to reliable supplies of reasonably priced energy.
Все более усиливается неуверенность в отношении безопасного доступа к надежным поставкам энергоносителей по разумным ценам.
Some members expressed unease concerning the definition of incitement to racial hatred as requiring specific intent.
Некоторые члены Комитета выразили неудовлетворение по поводу определения подстрекательства к расовой ненависти, для признания которого требуется наличие непосредственного намерения.
There is also considerable unease about the influence that the exiled former President of Liberia,
Существенную обеспокоенность вызывает также то влияние, которым находящийся в изгнании бывший президент Либерии
The decision of the President reinforced widespread unease over what was perceived as military pressure
Решение президента усилило широко распространенную обеспокоенность по поводу усматриваемого давления со стороны вооруженных сил
There is also unease at an increasing number of teenage marriages,
Тревогу вызывает также растущее число подростковых браков,
The fact that even Mr. Voyame's appointment as Executive Director of IRDO did little to overcome this unease.
Тот факт, что даже назначение г-на Вуаяма исполнительным директором РИПЧ мало чем содействовало решению этой проблемы.
It does highlight a growing sense of unease over the economic course that has been charted in recent years.
Вместе с тем они свидетельствуют о растущем чувстве неудовлетворенности экономическим курсом, проводившимся в последние годы.
which deepened her unease.
усилило охватившее ее чувство тревоги.
Germany's problems on the Eastern Front caused unease about the likelihood of a German victory in the war.
проблемы Германии на Восточном фронте вызывали сомнения в вероятности победы Германии в войне.
There has been a rash of disappearances and suspicious deaths that have created great unease in the country.
Большое количество исчезновений и подозрительных смертей привело к серьезному беспокойству в стране.
Their unease has been due to their inability to capably argue the ethical implications of their analyses as they have not had the benefit of a set of fundamental values that are universal to all people of every race, ethnicity, culture, gender, and nationality.
Их беспокойство было из-за их неспособности умело спорить об этических последствиях их анализов, поскольку у них не было выгоды от набора основополагающих ценностей, которые являются универсальными для всех людей любой расы, этнической принадлежности, культуры, пола и национальности.
The considerable delay in implementing the security arrangements has caused deep-seated unease within LJM, leading several of its factions,
Значительная задержка с выполнением мер в области обеспечения безопасности вызвала серьезную тревогу в рядах ДОС,
Результатов: 79, Время: 0.1536

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский