that would allowwhich enabledwhich have allowedthat will allowthat would permitwhich providedwhich had ledwhich made it possiblewhich helpedto ensure that
that will givethat would givewhich will providewhich would providewhich would allowwhich shall give
Примеры использования
Which would allow
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Furthermore, the international system would provide an online endorsement function, which would allow the authorities of importing countries to verify the quantity of a shipment arriving in their territory.
Кроме того, международная система будет предусматривать функцию подтверждения в режиме онлайн, которая позволит компетентным органам стран- импортеров проверять количество прибывающего на их территорию вещества.
Forms of goals fulfillment which would allow the Client to carry out charitable programs of different kinds;
Формам реализации целей, которые позволят Клиенту реализовывать благотворительные программы в разных формах;
It presents a classification of investments with consideration of execution of the investment process, which would allow systematisation of understanding the essence of classification features of investments in accordance with the investment process.
Представлена классификация инвестиций с учетом осуществления инвестиционного процесса, который позволит систематизировать понимание сущности классификационных признаков инвестиций в соответствии с инвестиционным процессом.
The Management also believes that considering the present market conditions there are no adequate valuation models which would allow Management to assess the fair value of outstanding loans.
Руководство считает, что на данный момент на рынке не существует применимых моделей оценки, которые позволили бы определить истинную стоимость выданных кредитов.
Implement, at the national level, integrated processes which would allow all the sectors concerned with ocean affairs to contribute in formulating policy
Осуществление на национальном уровне комплексных процессов, которые позволят всем секторам, связанным с вопросами океана, вносить вклад в разработку политики
His delegation supported the broad scope of application of the draft convention, which would allow sound normative standards for electronic commerce to be applied in many areas of activity.
Его делегация поддерживает широкую сферу применения проекта конвенции, которая позволит применять надежные стандарты в электронной торговле в различных областях деятельности.
He welcomed the clear negotiating mandate recommended on post-conflict measures, which would allow States parties to start to explore how weapons reliability could be improved.
Он приветствует четкий переговорный мандат, рекомендованный в отношении постконфликтных мер, который позволит государствам- участникам приступить к изучению вопроса о том, как бы повысить надежность оружия.
My Special Representative has been unable to obtain, from either party, practical suggestions which would allow for reconciliation of their points of view.
Моему Специальному представителю не удалось добиться ни у одной из сторон практических предложений, которые позволили бы примирить их точки зрения.
These processes increase a need of Ukrainian exporters in availability of economic and mathematical models, which would allow revelation of tendencies
Данные процессы увеличивают потребность украинских экспортеров в наличии экономико-математических моделей, которые позволят выявить тенденции
Furthermore, the secretariat was working on the ITDBonline+ project which would allow Customs administrations to update their"own" data in the ITDB by means of a web application.
Кроме того, секретариат работает над проектом МБДМДПонлайн+, который позволит таможенным администрациям обновлять их" собственные" данные в МБДМДП с помощью вебпрограммы.
The jedi have sent senator Organa to Toydaria to negotiate a treaty which would allow them to send relief supplies to their forces on Ryloth.
Джедаи отправили сенатора Органа для участия в переговорах на Тайдорию чтобы достичь договоренности, которая позволит им направить гуманитарную помощь их силам на Рилоте.
In particular, there are no existing instruments for this type of data collection worldwide, which would allow for cross-regional comparison of the levels of poverty in minorities.
В частности, в масштабах всего мира отсутствуют какиелибо механизмы для сбора подобного рода данных, которые позволили бы проводить межрегиональные сопоставления уровней бедности среди меньшинств.
This initiative was intended to help Kosovo achieve progress, which would allow a future status process to begin.
Эта инициатива была направлена на то, чтобы помочь Косово добиться прогресса, который позволит начать процесс определения его будущего статуса.
for providing their insightful comments, which would allow the document to be finalized in the coming weeks.
за их глубокие замечания, которые позволят закончить работу над этим документом в ближайшие недели.
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification.
В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные.
By far not in all states an institutional framework is established, which would allow to fully solve the problem.
Далеко не во всех государствах оформлены институциональные рамки, которые позволили бы решать проблему комплексно.
The Russian negotiators' ultimate task is“to agree on such conditions of importation of meat in the country, which would allow to implement development and investment plans”.
Задача российских переговорщиков-« договориться о таких условиях ввоза мяса в страну, которые позволят реализовать имеющиеся планы по развитию и инвестициям».
Regarding CC: iNet, participants stated that it requires increased Web 2.0 functionality, which would allow for more active sharing of information among users.
Что касается CC: iNet, то участники заявили о том, что для него требуется повысить уровень функциональности Web 2., который позволит осуществлять более активный обмен информацией среди пользователей.
This again would speak in favour of integrating the MCC within the CSO, which would allow establishing one single IT unit.
Это снова говорит в пользу интеграции ГВЦ в ЦОС, которая позволит создать один объединенный отдел по ИТ.
The Group also recommended complementing reports on military expenditures, where appropriate, with additional explanations and documentation which would allow better understanding of the submitted data.
Группа также рекомендовала по мере необходимости дополнять отчеты о военных расходах дополнительными пояснениями и документами, которые позволили бы лучше понять представляемые данные.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文