WHO CONTINUED - перевод на Русском

[huː kən'tinjuːd]
[huː kən'tinjuːd]
которые продолжают
that continue
that still
that remain
that keep
которые по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains
которые попрежнему
that continue
which remain
that still
которые остались
that remain
who are left
who stayed
who continued
который продолжал
who continued
which kept
которые продолжали
which continued
who remained
which have maintained
who kept
который продолжил
who continued
который по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains

Примеры использования Who continued на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The only beneficiaries of the protracted failure to adopt a draft convention had been the international criminals who continued to carry out their crimes with impunity.
Единственно, кто выиграл от задержки с принятием проекта конвенции,- это международные преступники, которые продолжают безнаказанно совершать свои преступления.
It was in this period that Verne met the illustrious geographer and explorer Jacques Arago, who continued to travel extensively despite his blindness he had lost his sight completely in 1837.
В этот отрезок своей жизни он встретил путешественника Жака Араго, который продолжал странствовать, несмотря на ухудшившееся зрение совершенно ослеп в 1837 году.
left it for Ciumac's consideration, who continued to consider the prosecution's request on the extension of the provisional arrest of Grincu.
оставил на рассмотрении Чумака, который продолжил рассматривать требование обвинения о продлении предварительного ареста в отношении Гринку.
Iraqi Diplomatic Police and in the care of Iraqi national staff, who continued to report to work.
вопросы его эксплуатации поручены иракским национальным сотрудникам, которые продолжали там работать.
The closures were affecting the mobility of UNRWA vehicles and staff, who continued to be attacked and harassed by Israeli forces.
Закрытие контрольно-пропускных пунктов неблагоприятно сказывается на передвижении транспорта и персонала БАПОР, который по-прежнему подвергается нападениям и преследованиям со стороны израильских военных.
despite the numerous obstacles created by the Khmer Rouge, who continued to violate human rights.
несмотря на многочисленные препятствия, создаваемые красными кхмерами, которые продолжают нарушать права человека.
earning the gratitude of the Sultan, who continued to value her and consult her on political matters,
заслужила благодарность султана, который продолжал ценить ее и советоваться с ней по политическим вопросам,
Once deployed, the personnel of the Détachement were co-located with United Nations police officers, who continued to provide them with on-the-job training and mentoring.
После развертывания персонал отряда был размещен совместно с сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, которые продолжали оказывать ему практическую профессиональную подготовку и шефские услуги.
3rd Earl of Shrewsbury, who continued the aggressive policy of his mother.
3- й граф Шрусбери, который продолжил агрессивную политику своей матери.
It could, of course, result in different perceptions among Committee members, who continued to explore the nuances of homogeneity,
Это, конечно, может привести к различию в восприятии членов Комитета, которые продолжают изучать тонкости таких понятий,
Radivilov was thrown to the floor in the office 33 of the major Sokolovsky, who continued to beat the citizen for 2.5-3 hours.
В Толочинском РОВД Радивилова бросили на пол в кабинете 33 майора милиции Соколовского Р. В., который продолжал избиение гражданина в течение 2, 5- 3 часов.
The Taliban warned the community not to use the health centre in the future and threatened staff who continued to work in the clinic.
Боевики движения<< Талибан>> предупредили общину, что ей запрещается использовать медицинский центр в будущем и пригрозили сотрудникам, которые продолжали работать в клинике.
also a clergyman and historian, who continued Le Baud's work.
также священником и хронистом, который продолжил его исторические труды.
commitment of all staff who continued to put their lives on the line in the service of the Organization.
преданности всех сотрудников, которые продолжают подвергать свою жизнь опасности, находясь на службе Организации.
The most senior Rawalpindi police official remaining at the crime scene was SP Khurram Shahzad, who continued to take instructions from CPO Saud Aziz by telephone.
Высшим полицейским чином Равалпинди, который оставался на месте совершения преступления, был инспектор полиции Хуррам Шахзад, который продолжал выполнять приказы, отдаваемые начальником городской полиции Саудом Азизом по телефону.
turning colonial merchants who continued these trading patterns into de facto smugglers.
году Закона о судоходстве, превратив колониальных торговцев, которые продолжали эти торговые маршруты, в контрабандистов.
At no time had his Government violated the human rights of the hundreds of thousands of Eritrean nationals who continued to lead normal lives in Ethiopia.
Его правительство никогда не нарушало прав человека сотен тысяч эритрейских граждан, которые продолжают вести нормальную жизнь в Эфиопии.
All those present identified Brigadier General Velandia Hurtado, who continued to monitor the group throughout the meeting.
Все присутствующие узнали в нем бригадного генерала Веландию Уртадо, который продолжал наблюдать за собравшимися в течение всей встречи.
Pope Victor I threatened to excommunicate the Eastern bishops who continued to celebrate Easter on 14 Nisan,
Виктор I пригрозил отлучить восточных епископов, которые продолжали праздновать Пасху 14 нисана,
Poverty, hunger, and disease continued to cripple the lives of the world's poor, who continued to struggle for their daily basic needs.
Нищета, голод и болезни продолжают наносить вред жизни малообеспеченных групп населения мира, которые продолжают бороться за удовлетворение своих самых насущных потребностей.
Результатов: 169, Время: 0.0647

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский