A ARRIESGAR - перевод на Русском

рисковать
arriesgar
correr el riesgo
riesgo
arriesgarnos
tomar riesgos
peligro
рискнуть
arriesgar
riesgo
arriesgarnos
a jugarse
a arriesgarme
tomar
на риск
al riesgo
a arriesgar
en peligro
arriesgándome a
поставить на
poner a
apostar a
someterse a
someter a
dejar en
colocar a
puesto en
entregar en
a arriesgar

Примеры использования A arriesgar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tengo derecho a arriesgarla si quiero.
я имею право на риск, если это мой выбор.
¿Realmente estabas dispuesto a arriesgar todas esas vidas por puro odio hacia mí?
Ты правда готов был рискнуть столькими жизнями из-за одной только ненависти ко мне?
Siempre vas a arriesgar tu vida para intentar
Ты всегда будешь рисковать своей жизнью, помогая людям,
Es posible que estés dispuesta a arriesgar la vida de Henry por la misión de un tonto corazón roto, pero yo no.
Возможно, ты готова рискнуть жизнью Генри из-за какой-то глупой сентиментальной затеи, но я не стану.
La amenaza a la que se enfrenta debe ser muy real si ha estado dispuesta a arriesgar su vida viniendo aquí.
Должно быть, ей грозит что-то серьезное, если она готова рисковать своей жизнью, приехав сюда.
este es mi trabajo y me voy a arriesgar.
это моя работа и я собираюсь рискнуть.
estás dispuesta a arriesgar su vida.
если ты готова рисковать ее жизнью.
Lo siento, Capitán Weaver, pero no estoy dispuesto a arriesgar ni siquiera su unidad.
Простите, Капитан Вивер, но я не готов рискнуть даже вашим жалким отрядом.
Pero conozco a mí hermano, él no está dispuesto a arriesgar el destino del mundo teniendo la mínima oportunidad.
Но если я знаю моего брата, он не готов рисковать судьбой мира с таким слабым шансом.
Quiero decir, quieres hacer del mundo un lugar mejor y estás dispuesto a arriesgar todo para que eso suceda.
Я имею в виду, Вы хотите сделать мир лучшим местом и готовы рискнуть всем ради этого.
Vale, bueno, si está tan preocupado por ella, entonces,¿por qué está tan dispuesto a arriesgar su vida?
Хорошо, если он так за нее переживает, почему готов рисковать ее жизнью?
Todos unidos pedimos perdón a estos valientes hombres que están dispuestos a arriesgar sus vidas para ayudarnos.
Мы все просим прощения у этих храбрых мужчин, которые желают рискнуть своими жизнями, чтобы помочь нам.
Vamos a arriesgar la vida de tanto de los padres de nuestros hijos Para que pueda sentirse viril
Давай рискнем жизнями сразу обоих родителей наших детей, чтобы ты почувствовал себя мужественным,
Así que no voy a arriesgar mi promoción diciendo"Mocoso" por 50 dólares.
Поэтому я не собираюсь жертвовать моим повышением, произнося" козуля" за 50 баксов.
Regresé dispuesto a arriesgar mi vida y mi pellejo contigo en la Zona Fantasma,¿y no tengo ni un"bienvenido de vuelta"?
Я вообще-то вернулся, готовый с риском для жизни сгонять в Фантомную зону, а ты и" здрасьте" не скажешь?
Cada día venimos a trabajar, debemos de estar dispuestos a arriesgar nuestras vidas por prefectos desconocidos.
Каждый день, приходя на работу, мы готовы пожертвовать своими жизнями ради людей, которых совершенно не знаем.
nuestro hijo a vuelto a arriesgar su vida y nuestra hija ha estado dando puñetazos a invitados de la fiesta.
наш сын снова ставит свою жизнь в опасность А наша дочурка отвешивала удары гостям бала.
Me dijo sin rodeos que si los argentinos… están preparados y dispuestos a arriesgar sus aeronaves… tienen suficientes misiles Exocet para destruir gran parte de nuestra flota.
Он сказал мне прямо, если аргентинцы готовы и будут рисковать самолетами, у них достаточно ракет, что бы подбить большую часть нашего флота.
estaba dispuesto a arriesgar su vida.
он готов отдать свою жизнь.
no tienes derecho a arriesgar a Brian así.
у тебя не было права подвергать Брайана такой опасности.
Результатов: 119, Время: 0.0667

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский