A EVALUAR - перевод на Русском

оценивать
evaluar
medir
evaluación
determinar
valorar
apreciar
juzgar
estimar
calcular
cuantificar
проанализировать
analizar
examinar
evaluar
estudiar
revisar
reflexionar
análisis
examen
balance
в оценке
en la evaluación
a evaluar
en la apreciación
en la estimación
en la valoración
en la determinación
en la medición
a determinar
a medir
a estimar
оценить
evaluar
medir
evaluación
determinar
valorar
apreciar
juzgar
estimar
calcular
cuantificar
на проведение анализа
en el análisis
a evaluar
оценит
evaluar
medir
evaluación
determinar
valorar
apreciar
juzgar
estimar
calcular
cuantificar
к анализу
a analizar
al análisis
a examinar
para evaluar
al examen
a revisar
a estudiar

Примеры использования A evaluar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En marcado contraste, se dedica muy poco tiempo a evaluar los resultados logrados al final del período del presupuesto o del plan.
В отличие от этого почти не отводится время на оценку результатов, достигнутых на конец бюджетного или планового периода.
Esta recopilación puede ayudar a los Estados a evaluar sus compromisos internacionales
Эта подборка может быть полезна государствам при оценке их международных обязательств
El UNICEF trata de ayudar a las autoridades nacionales a evaluar sus propios programas
ЮНИСЕФ стремится оказывать помощь национальным властям в проведении оценки их собственных программ
Durante muchos años las organizaciones internacionales se han dedicado a evaluar los riesgos que entrañan los productos químicos
Международные организации в течение многих лет занимались оценкой химической опасности и риска
Se espera que ayuden a los registros interesados a evaluar su preparación para el segundo período de compromiso.
Ожидается, что она поможет заинтересованным реестрам произвести оценку их готовности ко второму периоду выполнения обязательств.
A evaluar la forma en que las redes incorporan los conocimientos tradicionales
Провести оценку того, как соответствующие структуры учитывают традиционные
El personal de la Secretaría sigue llevando a cabo actividades destinadas a evaluar la información presentada por la República Árabe Siria.
Персонал Секретариата продолжает осуществлять деятельность, направленную на оценку информации, представленной Сирийской Арабской Республикой.
Los períodos de sesiones se dedicarán a evaluar las necesidades de financiación,
Эти сессии будут посвящены анализу финансовых потребностей,
Dado que estos gastos relacionados con la recaudación de fondos son elevados, el UNICEF debe volver a evaluar la eficiencia y coherencia de su mecanismo de recaudación de fondos.
С учетом этих высоких расходов на привлечение средств ЮНИСЕФ следует вновь провести оценку своих механизмов мобилизации средств с точки зрения их эффективности и согласованности.
El vínculo a la gestión de la actuación profesional alentaría al personal directivo a evaluar la conveniencia de usar el sistema informal caso por caso, empleando criterios específicos.
Такая увязка с организацией служебной деятельности поощряла бы руководителей к проведению оценки целесообразности применения неформального подхода в каждом отдельном случае с использованием конкретных критериев.
El Comité sugirió que en las futuras revisiones de los criterios que se utilicen para determinar la composición de la lista se podría volver a evaluar la conveniencia de incluir esos indicadores.
Он высказал предложение о том, что в будущие обзоры критерием наименее развитых стран может быть включена новая оценка желательности включения таких показателей.
vuelva a evaluar la validez y la relación costo-eficacia de los métodos de licitación innovadores.
повторную оценку состоятельности и экономической эффективности новаторских методов организации торгов.
A principios de 2006 el Gobierno de Uganda invitó a la UNCTAD a evaluar el grado de aplicación de las recomendaciones del API.
В начале 2006 года правительство Уганды предложило ЮНКТАД провести оценку достигнутых результатов в осуществлении рекомендаций ОИП.
está dispuesta a evaluar permanentemente dicha posibilidad.
отмены смертной казни и всегда готова провести оценку такой возможности.
En enero de 2011, los organismos de las Naciones Unidas con sede en Copenhague comenzaron a evaluar las oportunidades de llevar a la práctica iniciativas comunes de adquisición.
В январе 2011 года находящиеся в Копенгагене учреждения Организации Объединенных Наций начали изучать возможности реализации совместных инициатив в области закупочной деятельности.
En segundo lugar, el autor pide esencialmente al Comité que vuelva a evaluar los hechos ya examinados por las instancias nacionales.
Вовторых, по сути автор просит Комитет вновь дать оценку фактам, уже рассмотренным национальными органами.
se procederá a evaluar esos sistemas y a formular recomendaciones detalladas.
будет проведена оценка этих систем и вынесены подробные рекомендации.
también contribuyen a evaluar las futuras necesidades en materia de orden público.
также оказывают содействие в проведении оценок будущих потребностей в правоохранительной деятельности.
En consecuencia, no incumbe al Comité volver a evaluar los hechos en el presente caso.
Таким образом, в задачи Комитета не входит повторная оценка фактов настоящего дела.
Tal vez la Comisión desee examinar la posibilidad de elaborar métodos para ayudar a los Estados a evaluar la incidencia de las políticas comerciales en los derechos humanos.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке методологий для оказания государствам помощи в проведении оценки воздействия торговой политики на права человека.
Результатов: 690, Время: 0.0903

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский