de las poblaciones más vulnerablesde los grupos más vulnerablesgrupos más vulnerables de la poblaciónpersonas más vulnerablesmejor a los más vulnerables
de la población más vulnerablea los grupos más vulnerableslas capas más vulnerables de la sociedadlas capas vulnerables de la poblaciónsectores más vulnerables
El UNICEF ha estado trabajando con las entidades de las Naciones Unidas para aplicar conjuntamente un método con base empírica centrado en la equidad para acelerar los resultados dirigidos a las poblaciones más vulnerables.
ЮНИСЕФ взаимодействует с органами Организации Объединенных Наций в области совместного применения основанного на информации подхода, при котором основное внимание уделяется равенству в целях более оперативного достижения результатов для наиболее уязвимых слоев населения.
El Fondo Social de Desarrollo, llamado en su origen Fondo Especial de Desarrollo para garantizar medidas de acompañamiento social de la devaluación del franco CFA, está dirigido prioritariamente a las poblaciones más vulnerables.
Деятельность СФР, прежнее название которого- Специальный фонд развития по обеспечению социальных мероприятий в связи с девальвацией франка КФА- прежде всего направлена на содействие наиболее уязвимым группам населения.
Esta enfermedad, que ofrece cada vez más resistencia a los tratamientos médicos utilizados hasta la fecha y que afecta sobre todo a las poblaciones más vulnerables de mujeres y de niños, constituye actualmente un motivo de profunda preocupación para África.
Это заболевание, которое характеризуется повышенной сопротивляемостью к применявшимся до сих пор лекарствам и поражает наиболее уязвимые группы населения-- женщин и детей,-- вызывает глубокую обеспокоенность в Африке.
en particular, a las poblaciones más vulnerables de los países en desarrollo.
в частности, наиболее уязвимые слои населения в развивающихся странах.
algunos observadores alegaron que había contribuido a la crisis alimentaria que afectaba a las poblaciones más vulnerables del mundo.
некоторые наблюдатели утверждали, что именно это стало одной из причин продовольственного кризиса, от которого страдают наиболее уязвимые слои населения во всем мире.
Con objeto de proteger plenamente a las poblaciones más vulnerables, especialmente las mujeres
Для усиления защиты наиболее уязвимого населения, особенно женщин
en particular arroz, a las poblaciones más vulnerables de las tres islas de la República Federal Islámica de las Comoras cuyas necesidades de ayuda alimentaria están demostradas.
в частности рис, среди наиболее уязвимых групп населения всех трех островов Федеральной Исламской Республики Коморские Острова, потребность которых в продовольственной помощи является официально установленной.
El modelo 3S de este sistema público de distribución emplea la identificación biométrica para ayudar a los gobiernos estatales a asignar subsidios alimentarios a las poblaciones más vulnerables y asegurarse de excluir a las personas que no cumplen los requisitos para recibir los productos.
В модели<< 3S>> ЦСОР, используется биометрическая идентификация для помощи правительствам штатов в распределении продовольственных субсидий среди наиболее уязвимых слоев населения и обеспечения того, чтобы лица, не соответствующие критериям, исключались из операций по распределению.
La intensificación de estrategias de prevención del VIH dirigidas específicamente a las poblaciones más vulnerables es un imperativo urgente de la salud pública y requiere un coraje
Расширение масштабов применения целенаправленных стратегий профилактики ВИЧ для групп населения, наиболее подверженных риску инфицирования, является насущной необходимостью в области здравоохранения
las crecientes dificultades con que tropiezan las autoridades gubernamentales para proporcionar garantías adecuadas para la seguridad de los trabajadores humanitarios ha entorpecido gravemente el acceso de los organismos de ayuda a las poblaciones más vulnerables.
власти в деле обеспечения сотрудникам гуманитарных организаций надлежащих гарантий безопасности, серьезно затруднили учреждениям, занимающимся оказанием помощи, доступ к наиболее уязвимым группам населения.
El Banco Mundial ha concedido a Guinea-Bissau 5 millones de dólares de los EE.UU. para financiar un mecanismo de ayuda dirigido a las poblaciones más vulnerables y prestar asistencia a los agricultores para aumentar la producción.
Всемирный банк выделил Гвинее-Бисау субсидию в размере 5 млн. долл. США для финансирования механизма оказания помощи находящимся в наиболее уязвимом положении группам населения и помощи мелким фермерам для увеличения объема сельскохозяйственного производства.
por lo que se requieren esfuerzos especiales para satisfacer las necesidades de los más pobres y llegar a las poblaciones más vulnerables.
требует особых усилий для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения и охвата самых уязвимых групп населения.
todos reconocen la necesidad de proteger como mínimo a las poblaciones más vulnerables.
в каждой признается первоочередная необходимость защитить самые уязвимые группы населения.
transparente, en particular con vistas a ayudar a las poblaciones más vulnerables.
особенно с целью оказания помощи наиболее уязвимым группам населения.
Naciones Unidas a pesar de su valor y dedicación no pueden ayudar a las poblaciones más vulnerables del planeta si ellos mismos se convierten en víctimas.
сотрудники Организации Объединенных Наций не могут оказывать помощь наиболее уязвимым группам населения в мире, если они сами становятся жертвами.
así contribuir a luchar contra la grave crisis de salud causada por las enfermedades contagiosas que amenazan a las poblaciones más vulnerables del mundo.
для содействия преодолению острого кризиса в области борьбы с инфекционными заболеваниями, угрожающими наиболее уязвимым слоям населения во всем мире.
que afectan a las poblaciones más vulnerables, entre ellas las que habitan los estados más alejados
которые затрагивают наиболее уязвимые группы населения, в том числе в отдаленных штатах
Fortalecer las medidas para proteger a las poblaciones más vulnerables de conformidad con las obligaciones dimanantes de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer
Активизировать усилия по защите своих наиболее уязвимых групп населения в соответствии с обязательствами, налагаемыми Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
a través de los canales más apropiados para poder llegar a las poblaciones más vulnerables, son también medidas esenciales para lograr una aplicación efectiva.
также среди внутренне перемещенных лиц и других затронутых перемещением общин на соответствующих языках и с использованием надлежащих средств, чтобы обеспечить охват наиболее уязвимых слоев населения.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文