Примеры использования
A que aprovechen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por consiguiente, exhortamos a las partes interesadas a que aprovechen la última oportunidad de lograr la paz que les ofrece la aplicación estricta de los Acuerdos de Abidján
Поэтому мы призываем заинтересованные стороны воспользоваться предоставившейся недавно возможностью и достичь мира путем строгого соблюдения Абиджанских соглашений
Además, insto a ambas partes a que aprovechen ese posible impulso
Кроме того, я настоятельно призываю обе стороны использовать эту потенциальную возможность
A ese respecto, instamos a los Estados a que aprovechen las oportunidades que ofrece la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para adoptar nuevas decisiones que ayuden a avanzar hacia el desarme nuclear;
В этой связи мы настоятельно призываем государства воспользоваться возможностью, которую предоставляет Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, и принять дополнительные решения для обеспечения прогресса на пути к ядерному разоружению.
La Mediación insta a todas las partes que aún no se hayan sumado a las negociaciones a que aprovechen esta oportunidad y hagan lo posible por participar en las negociaciones que apuntan a alcanzar una paz justa y duradera para Darfur.
Посредники призывают те стороны, которые еще не присоединились к переговорам, воспользоваться данной возможностью и сделать все от них зависящее для того, чтобы подключиться к переговорам, направленным на достижение справедливого и прочного мира в Дарфуре>>
las instituciones de derechos humanos a que aprovechen, durante este año de conmemoración, toda oportunidad que tengan para reafirmar
учреждения по правам человека использовать все возможности в ходе годовой кампании празднования годовщины для того,
La Unión Europea insta a todos los gobiernos a que aprovechen la oportunidad que el examen periódico universal brinda a los Estados de todas las regiones para actuar mejor por medio del diálogo y la cooperación.
ЕС призывает правительства всех стран воспользоваться возможностью, которую обеспечивает универсальный периодический обзор для государств во всех регионах, действовать эффективнее по линии диалога и сотрудничества.
Por ello, Saint Kitts y Nevis insta a las Naciones Unidas a que aprovechen todas las posibilidades existentes para facilitar una solución sostenible del estancamiento que entorpece los esfuerzos de Taiwán con miras a participar en un diálogo internacional y contribuir al interés común de la humanidad.
Поэтому Сент-Китс и Невис настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций использовать все возможности для содействия надежному выходу из тупика, который препятствует усилиям Тайваня по участию в международном диалоге и внесению вклада в обеспечение общих интересов человечества.
Insto a todos los signatarios a que aprovechen esta oportunidad para cumplir los compromisos contraídos con arreglo al Marco para la Paz,
Я настоятельно призываю все государства, подписавшие Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве, воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выполнить свои обязательства по этому соглашению в интересах установления прочного мира
el sistema de las Naciones Unidas y todos los demás agentes a que aprovechen la Conferencia para aumentar la sensibilización respecto de la importancia de la acción internacional encaminada a abordar el cambio climático.
системе Организации Объединенных Наций и всем другим участникам использовать проведение Конференции для повышения осведомленности о важности международных усилий по решению проблемы изменения климата.
alienta a todas las partes contratantes a que aprovechen esa oportunidad para aumentar
призывает все договаривающиеся стороны воспользоваться этой возможностью, чтобы повысить
el sistema de las Naciones Unidas y todos los demás agentes a que aprovechen la celebración del Año para crear más conciencia de la importancia de esos productos naturales.
системе Организации Объединенных Наций и всем другим сторонам использовать проведение Года для повышения информированности о важности этих природных продуктов.
otros compromisos asumidos en virtud de los acuerdos y a que aprovechen la atmósfera de cooperación constructiva establecida en el curso de las negociaciones para la solución de otras cuestiones fundamentales del arreglo.
другие обязательства в соответствии с указанными соглашениями и использовать атмосферу конструктивного сотрудничества, возникшую в ходе переговоров, для решения других ключевых вопросов урегулирования.
órganos que organizarán actos programados para el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación(AIDD) a que aprovechen los conocimientos y la experiencia de los expertos de la lista de expertos independientes;
запланированные в рамках Международного года пустынь и опустынивания( МГПО), использовать знания и опыт экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов;
Australia alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aprovechen la asistencia del OIEA para evaluar
Австралия призывает государства- члены Организации Объединенных Наций пользоваться поддержкой МАГАТЭ для оценки
Exhortamos a todas las partes pertinentes a que aprovechen la oportunidad para entablar el diálogo
Мы призываем все соответствующие стороны воспользоваться этой возможностью для вступления в диалог
Por consiguiente, insto firmemente a las misiones permanentes y a los organismos de las Naciones Unidas a que, cuando presenten solicitudes, a que aprovechen al máximo la nueva capacidad de la Oficina del Programa para el Iraq de recibir solicitudes en formato electrónico.
Поэтому я обращаюсь к подающим заявки постоянным представительствам и к учреждениям Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом использовать в полной мере новые возможности Управления Программы по Ираку в плане получения данных по заявкам с помощью электронных средств.
La Unión Europea insta a las autoridades iraquíes a que aprovechen la oportunidad que les ofrece la misión del Secretario General para anunciar que están dispuestas a acatar íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Европейский союз настоятельно призывает иракские власти воспользоваться той возможностью, которая создалась благодаря миссии Генерального секретаря, чтобы заявить о своем намерении выполнить в полном объеме соответствующие резолюции Совета Безопасности.
Se insta a las autoridades búlgaras a que aprovechen esa respuesta y sigan consolidando el deber de rendir cuentas por el estamento judicial aplicando de manera coherente
Болгарским органам власти рекомендуется наращивать такие ответные меры и далее повышать уровень подотчетности судебных органов путем последовательного и строгого применения всех юридических
Insta a los Estados miembros a que aprovechen los servicios especiales que habrán de prestar los órganos subsidiarios mucho más allá de las tareas que se les hayan asignado en sus programas de trabajo,
Настоятельно призывает государства- члены пользоваться специальными услугами, которые предоставляются вспомогательными органами помимо выполнения порученных им задач в рамках их программ работы,
Sin embargo, alienta a los Estados partes a que aprovechen el mecanismo nacional de presentación de informes que muchos han establecido para el examen periódico universal con el fin de entregar oportunamente los informes a los órganos creados en virtud de tratados.
Тем не менее, он приветствовал бы использование государствами- участниками своих национальных механизмов представления докладов, которые многие из них создали для целей УПО, с тем чтобы своевременно представлять доклады в договорные органы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文