SE APROVECHEN - перевод на Русском

использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
воспользоваться
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
задействовать
aprovechar
utilizar
recurrir
participar
movilizar
activar
desplegar
emplear
usar
involucrar
опираться
aprovechar
contar
depender
basarse
apoyarse
recurrir
utilizar
base
inspirarse
guiarse
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использованию
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
воспользуются
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse

Примеры использования Se aprovechen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
es esencial asegurar que las condiciones favorables existentes en las relaciones internacionales se aprovechen para lograr el objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares.
существующие в настоящее время благоприятные условия в международных отношениях использовались для достижения конечной цели уничтожения всех ядерных вооружений.
Mira, veo esa clase de estafadores todo el tiempo y no quiero que se aprovechen de ti.
Послушай, я вижу подобных мошенников постоянно и не хочу, чтобы тобой пользовались.
Ella depende asimismo de que con el tiempo se proporcionen nuevos recursos y se aprovechen más eficazmente los existentes mediante una política fiscal,
Оно также зависит и от постепенного укрепления ресурсного потенциала и более эффективного использования имеющихся ресурсов посредством проведения надлежащей фискальной,
El Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención, y que se aprovechen las conclusiones de esa vigilancia para mejorar la elaboración
Комитет рекомендует далее государству- участнику рассмотреть вопрос об учреждении независимого органа для контроля за осуществлением Конвенции и использовать выводы, сделанные в результате подобного контроля,
Ello requiere la implementación de estrategias innovadoras en las que, a través de los gobiernos nacionales y con apoyo de las Naciones Unidas, se involucre a los medios locales y se aprovechen las capacidades de sectores como el académico y las redes de voluntariado de cada país.
Это потребует осуществления силами национальных правительств при поддержке информационных центров Организации Объединенных Наций инновационных стратегий в целях привлечения местных средств массовой информации и использования потенциала академического сектора и сетей добровольцев в каждой стране.
ha posibilitado que se aprovechen las aptitudes especiales de las mujeres para mantener relaciones directas con la población
позволил воспользоваться особым умением женщин поддерживать непосредственные отношения с населением
A este respecto, conviene que se aprovechen plenamente las consultas que se están celebrando entre períodos de sesiones bajo la dirección del Embajador Tanaka del Japón
В этой связи следует в полной мере использовать консультации, которые проходят в межсессионный период под руководством посла Танака, Япония, и которые способствуют привлечению
lo que suscita una preocupación especial debido al peligro de que traficantes de personas se aprovechen de las mujeres que buscan asilo.
прибывающих во многие страны, что вызывает особую обеспокоенность ввиду опасности использования женщин, ищущих убежища, торговцами людьми.
la comunidad internacional debe velar por que los terroristas no se aprovechen indebidamente del derecho de asilo.
международное сообщество не должно допускать, чтобы террористы могли незаконно воспользоваться правом убежища.
en primer lugar, que se aprovechen la ciencia y la tecnología para aumentar la producción alimentaria para todos los niños,
вопервых, использовать науку и технику для увеличения объемов производства продовольствия для каждого ребенка,
Es evidente que el sistema de las Naciones Unidas sólo podrá prestar el máximo apoyo a las prioridades nacionales con una actuación conjunta en que se aprovechen mejor las capacidades y conocimientos respectivos.
Ясно, что система Организации Объединенных Наций может максимально увеличить свою поддержку национальных приоритетов только при условии совместной работы и более эффективного использования своих возможностей и знаний.
y de la petición de que se aprovechen, según proceda, los conocimientos especializados del Grupo de Supervisión actual.
также его просьбы задействовать, когда это уместно, опыт нынешней группы контроля.
La selección de una empresa con sede en el Reino Unido, con un subcontratista en Uganda, se ajusta al requisito clave de que la empresa tenga presencia en África de acuerdo con el deseo de la Asamblea General de que se aprovechen la competencia técnica y la capacidad locales.
Выбор фирмы из Соединенного Королевства с субподрядчиком в Уганде отвечал основному требованию присутствия бизнеса в Африке в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи использовать местные знания и возможности.
Reiteración de la renovación del mandato del Grupo de Expertos por el Consejo de Seguridad y de su solicitud de que se aprovechen según proceda, los conocimientos especializados del grupo de expertos actual.
Продолжающееся продление Советом Безопасности действия мандата Группы экспертов, а также его просьбы задействовать, когда это уместно, опыт нынешней группы экспертов.
de que se den a conocer y se aprovechen de manera efectiva las prácticas óptimas y la experiencia adquirida.
также эффективной передачи и использования передового опыта и соответствующих уроков.
para garantizar que los traficantes no tengan cabida en los países ni se aprovechen de la falta de medidas unificadas.
политики, для того чтобы торговцы не могли укрыться в тех или иных странах или воспользоваться отсутствием единых процедур.
de servicios educativos y sanitarios y se considera importante que se aprovechen mejor los recursos para lograr mejores resultados en ese ámbito.
при этом важное значение также имеет более эффективное использование ресурсов в целях достижения лучших результатов в обеспечении образования и предоставления медико-санитарных услуг.
de manera que se aprovechen al máximo sus recursos.
максимально эффективно использовать свои ресурсы.
así como su petición de que se aprovechen, según proceda, los conocimientos especializados de los miembros del actual grupo de expertos.
экспертов( резолюция 1779( 2007)), а также его просьбы задействовать, когда это уместно, опыт нынешней группы экспертов.
que comparte totalmente el Secretario General, de que se aprovechen plenamente las generosas contribuciones del Gobierno de la República Dominicana.
которые полностью разделяются Генеральным секретарем и которые касаются необходимости обеспечения полного использования щедрого вклада правительства Доминиканской Республики.
Результатов: 147, Время: 0.0934

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский