A RESPALDAR - перевод на Русском

поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
на поддержку
en apoyo
a apoyar
a respaldar
a prestar apoyo a
con el respaldo de
con la asistencia de
a ayudar
оказывать поддержку
apoyando
prestando apoyo
respaldando
proporcionando apoyo
brindando apoyo
preste apoyo
prestando asistencia
recibir apoyo
одобрить
aprobar
hacer suya
apoyar
respaldar
aceptar
refrendar
encomiar
aprobación
suscribir
avalar
оказать поддержку
apoyar
prestar apoyo
respaldar
preste apoyo
brindar apoyo
proporcionar apoyo
prestar asistencia
recibir apoyo
ayuda
на поддержание
a mantener
al mantenimiento
en apoyo
a apoyar
a sostener
a preservar
a respaldar
a salvaguardar
de las operaciones de mantenimiento
оказывать содействие
ayudar
contribuir
asistir
colaborar
prestar ayuda
proporcionar asistencia
preste asistencia
cooperar
respaldar
prestando asistencia

Примеры использования A respaldar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estamos dispuestos a respaldar todos los esfuerzos que puedan contribuir a lograr la paz,
Мы готовы помогать всем усилиям, которые могут содействовать обеспечению прочного мира,
Los Estados Unidos se han comprometido a respaldar al Afganistán y a continuar nuestra
Соединенные Штаты привержены оказанию поддержки Афганистану и продолжению своего сотрудничества до 2014 года
Una de las esferas de preocupación sigue siendo la financiación del desarrollo sostenible destinado a respaldar las actividades nacionales de los países en desarrollo
Продолжает вызывать озабоченность вопрос финансирования устойчивого развития в целях оказания поддержки национальным усилиям развивающихся стран
se anunció un gran número de iniciativas encaminadas a respaldar al sector agrícola
объявлено большое число инициатив в поддержку сельскохозяйственного сектора
Estos dos acontecimientos contribuyeron a respaldar los esfuerzos de los burundianos por restablecer una paz duradera
Оба эти события содействовали поддержке усилий бурундийцев по восстановлению прочного мира
Apoyo financiero y técnico a la investigación destinada a respaldar la adopción de medidas y el desarrollo de opciones.
Техническая и финансовая помощь исследованиям в поддержку действий и разработки вариантов.
La acción política sólo podría contribuir a respaldar las soluciones políticas
Гуманитарная деятельность может лишь служить поддержкой для политических решений,
El papel de la comunidad internacional debe estar dirigido a respaldar las prioridades africanas para la prevención de conflictos,
Роль международного сообщества должна заключаться в поддержке установленных самой Африкой приоритетов в области предотвращения
El sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a respaldar a la comunidad internacional para hacer frente a ese reto decisivo de nuestros tiempos.
Система Организации Объединенных Наций готова оказывать международному сообществу помощь в борьбе с этой самой серьезной угрозой нашего времени.
La misión recordará que el Consejo está dispuesto a respaldar a las autoridades de transición en su lucha contra la impunidad en la República Democrática del Congo.
Миссия подтвердит готовность Совета поддержать усилия переходных органов по борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго.
Invita a las Partes y a las instituciones financieras internacionales a respaldar la difusión de las prácticas óptimas en la ordenación sostenible de las tierras mediante esas bases de datos recomendadas;
Предлагает Сторонам и международным финансовым организациям оказывать поддержку в деле распространения передовой практики устойчивого управления земельными ресурсами с использованием этих рекомендуемых баз данных;
Nos comprometemos a respaldar el acceso del mayor número posible de personas a la televisión multilateral de habla francesa y a aumentar su función de escaparate mundial de la diversidad cultural.
Мы обязуемся содействовать максимально широкому доступу к многостороннему франкоязычному телевидению и усиливать его роль мирового образца культурного разнообразия.
Las Naciones Unidas habían diseñado una estrategia orientada a respaldar a los gobiernos y a los habitantes de la región para dar una respuesta a largo plazo a las causas de la inestabilidad.
Организация Объединенных Наций разработала стратегию, направленную на поддержку правительств и народов региона в устранении причин нестабильности в долгосрочной перспективе.
la Oficina Política han participado activamente en las actividades encaminadas a respaldar la Conferencia.
сотрудники Политического отделения предпринимали активные усилия в поддержку Конференции.
Misiones de asistencia técnica en apoyo de proyectos de campo destinados a respaldar las actividades electorales;
Миссии по оказанию технической помощи для содействия осуществляемым на местах проектам в поддержку деятельности по проведению выборов;
de las Naciones Unidas, que estamos obligados a respaldar.
и мы обязаны их придерживаться.
estuvieron dispuestas a respaldar su informe.
охотно проявили готовность выступить в поддержку Вашего доклада.
destinado específicamente a restaurar la infraestructura marítima y a respaldar la rehabilitación de la industria pesquera en la región afectada.
для восстановления морской инфраструктуры, а также для оказания поддержки в восстановлении рыболовства в пострадавшем регионе.
Las aportaciones al presente estudio proporcionan diversos ejemplos de programas de cooperación internacional destinados a respaldar las iniciativas nacionales para fomentar las oportunidades de empleo de las personas con discapacidad.
Материалы, представленные для настоящего исследования, содержат разнообразные примеры программ международного сотрудничества, направленных на оказание поддержки национальным усилиям по расширению возможностей занятости инвалидов.
En febrero de 2003 se emprendió el proyecto a plena escala destinado a respaldar la aplicación en lo sucesivo de las recomendaciones de política antes mencionadas.
В феврале 2003 года началось полномасштабное осуществление проекта, призванного содействовать дальнейшему выполнению вышеупомянутых рекомендаций по вопросам политики.
Результатов: 285, Время: 0.1128

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский