A UN ARREGLO - перевод на Русском

договоренности
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
к урегулированию
a la solución
para resolver
a solucionar
a un arreglo
a un acuerdo
a la resolución
para abordar
к соглашению
al acuerdo
al convenio
a un arreglo
договоренность
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
механизма
mecanismo
marco
instrumento
acuerdo
modalidad
arreglo
в соответствии
de conformidad
en consonancia
en cumplimiento
según
con arreglo
en el marco
en virtud
conforme a
acorde
atendiendo

Примеры использования A un arreglo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esperamos que estos logros contribuyan al avance del proceso de paz y que lleven a un arreglo definitivo de esta prolongada situación de tirantez y conflicto.
Мы надеемся, что эти позитивные события продвинут вперед мирный процесс и обеспечат окончательное урегулирование этого затянувшегося напряженного положения и конфликта.
no se llega a un arreglo".
не принимается другой стороной" словами" если урегулирование не достигнуто".
de la policía federal, pudo llegarse a un arreglo pacífico y los indios quedaron en libertad.
федеральной полиции этот конфликт удалось урегулировать мирным путем и индейцы были освобождены.
consideraron que contribuiría a un arreglo completo del problema del Oriente Medio.”.
Израилем и сочли, что все это будет способствовать всеобъемлющему урегулированию ближневосточной проблемы".
la Cooperación en Europa esté dispuesta a seguir contribuyendo a un arreglo pacífico en Bosnia
сотрудничеству в Европе продолжать оказывать содействие мирному урегулированию в Боснии и Герцеговине
Sin embargo, eso no debería impedir nuevas negociaciones encaminadas a llegar a un arreglo justo y equitativo que tenga en cuenta los intereses de todas las naciones.
Однако этот провал не должен стать препятствием для дальнейших переговоров, направленных на достижение справедливого и равноправного соглашения, учитывающего интересы всех стран.
el Sr. Vance para llegar a un arreglo rápido de las cuestiones no resueltas.
как можно скорее достичь соглашения по нерешенным вопросам.
Para algunos países ha sido difícil pasar de una solución de transición a un arreglo viable a largo plazo.
Некоторым странам оказалось трудно успешно перейти от временных механизмов к устойчивым долговременным вариантам.
El Sr. Clerides respondió que no deseaba examinar las medidas de fomento de la confianza hasta que se hubiera llegado a un arreglo.
Г-н Клиридис заявил в ответ, что он будет обсуждать меры укрепления доверия только после достижения урегулирования.
la República Federativa de Yugoslavia han llegado a un arreglo para satisfacer las necesidades en materia de seguridad de las zonas de Boka Kotorska
Союзная Республика Югославия достигли договоренности об обеспечении потребностей безопасности в районах Которской бухты
Los principios que deben conducir a un arreglo en el que se respeten la dignidad
Принципы, которые должны вести к урегулированию, предусматривающему уважение достоинства
las partes informaron al Presidente de la Sala Especial de que habían llegado a un arreglo provisional sobre la controversia y pidieron que suspendieran las actuaciones que se estaban celebrando ante la Sala.
стороны сообщили Председателю Специальной камеры, что достигли предварительной договоренности относительно своего спора и ходатайствовали о приостановлении разбирательства в Камере.
Israel y los palestinos acordaron llegar a un arreglo que permitiese regresar a más de 400 palestinos procedentes de la Ribera Occidental y de la Faja
палестинцы достигли договоренности, в соответствии с которой более чем 400 палестинцам с Западного берега и из сектора Газа, которые были депортированы в декабре 1992 года,
que quizás dentro de poco se de una oportunidad real para un diálogo político que lleve a un arreglo.
появится реальная возможность для проведения политического диалога, открывающего путь к урегулированию.
informaron a la Corte que habían llegado a un arreglo.
информировали Суд о том, что они достигли договоренности.
confiamos en que ello conduzca a un arreglo de la cuestión.
что это приведет к урегулированию данной проблемы.
Hasta que se llegue a un arreglo con el Centro Internacional de Conferencias de Arusha para que se alquile el pabellón completo al Tribunal, se mantendrá esta situación.
Сложившаяся ситуация будет сохраняться до тех пор, пока не будет достигнута договоренность с Арушским международным конференционным центром, в соответствии с которой все упомянутое крыло будет сдано в аренду Трибуналу.
al proceso político que conduzca a un arreglo.
стимул для политического процесса, ведущего к урегулированию.
Europea en Belgrado y Pristina, se llegó a un arreglo temporario que permitió reducir al mínimo los inconvenientes y calmar la reacción del público de ambas partes.
Приштине была достигнута временная договоренность с целью минимизации кризиса и успокоения общественного мнения с каждой стороны.
convocar una reunión conjunta con él a fin de adoptar las medidas necesarias para lograr nuevos progresos encaminados a un arreglo del conflicto árabe-israelí;
созвать совместное с ним заседание с целью принятия необходимых мер по дальнейшему продвижению к урегулированию арабо- израильского конфликта;
Результатов: 258, Время: 0.1017

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский