Примеры использования
Acoger
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el PNUD en relación con sus respectivas propuestas de acoger al mecanismo mundial.
ПРООН в отношении их соответствующих предложений о размещении Глобального механизма;
Acoger a menores en casas del niño gratuitas, a modo de hogares diversos, para que los padres puedan
Размещение детей в бесплатном, по-домашнему уютном центре дневного ухода за детьми,
Toma nota con reconocimiento del ofrecimiento del Gobierno de Turquía de acoger una oficina del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(Hábitat) en Estambul;
Приветствует любезное предложение правительства Турции относительно создания отделения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( Хабитат) в Стамбуле;
La delegación de Jordania se refirió a los enormes esfuerzos realizados por el país para acoger y dar sustento a los refugiados sirios.
Делегация Иордании отметила прилагаемые страной значительные усилия по размещению сирийских беженцев и оказанию им помощи.
En los últimos decenios el Gobierno ha decidido acoger a grupos de refugiados de determinados países,
В прошлые десятилетия правительство принимало решения о приеме групп беженцев из конкретных стран,
Celebra el ofrecimiento formulado por Sudáfrica de acoger en Ciudad del Cabo, el 1º y el 2 de abril de 1996, la cuarta reunión de los Estados miembros de la zona;
Приветствует далее предложение Южной Африки провести в Кейптауне 1- 2 апреля 1996 года четвертое совещание государств- членов зоны;
proyectos dirigidos a las comunidades de acogida para aliviar los costos económicos y sociales de acoger a refugiados sirios.
направленные на принимающие общины, в целях снижения экономических и социальных расходов на размещение сирийских беженцев.
Reconociendo la amplia experiencia de los Estados de África en lo relativo a acoger a refugiados y atender a las consecuencias de los campamentos
Признавая богатый опыт африканских государств в приеме беженцев и в решении проблем,
Todos los países democráticos deberían apoyar a Portugal, para quien acoger al número creciente de refugiados timorenses supone una carga económica cada vez más pesada.
Всем демократическим странам следовало бы оказывать поддержку Португалии, которая, принимая все большее число тиморских беженцев, вынуждена нести все более тяжелое экономическое бремя.
La responsabilidad de acoger a las poblaciones inmigrantes se ha transferido a la Agencia Nacional de Acogida de Extranjeros y Migraciones(ANAEM).
Что касается деятельности по участию в приеме иммигрантов, то ее выполнение было поручено Национальному агентству по приему иностранцев и вопросам миграции( НАПИМ).
Al saludar y acoger esta iniciativa, propongo que el Consejo Económico
Приветствуя эту инициативу, я предлагаю поручить подготовку к этому саммиту Экономическому
Una de las mayores preocupaciones de la Comisión fue otorgar un atención digna, que permitiera recoger los testimonios y a la vez acoger a las víctimas.
Одна из главных задач Комиссии заключалась в том, чтобы, принимая свидетельства жертв, одновременно ограждать их достоинство.
Acoger de buen grado el generoso ofrecimiento del Estado de Qatar de ser anfitrión de la tercera Reunión Ministerial del MNOAL sobre el adelanto de la mujer en Doha en 2010.
Приветствуем великодушное предложение Государства Катар о проведении третьего Совещания на уровне министров Движения неприсоединения по вопросу об улучшении положения женщин в Дохе в 2010 году.
Nos sumamos al resto del mundo para acoger con enorme beneplácito y gran alivio esta señal de un progreso real hacia la paz en el Oriente Medio.
Свазиленд присоединяется ко всему остальному миру, приветствуя с чувством огромного облегчения этот знак реального прогресса в направлении достижения мира на Ближнем Востоке.
se especializaron en acoger a niños y devolverlos a sus familias.
специализировались на приеме детей и возвращении их в лоно семьи.
dijo que el Gobierno de Tailandia estaba encantado de acoger ese importante taller.
заявил, что правительство Таиланда с радостью принимает этот важный семинар- практикум.
Por ese motivo, fue para nosotros un placer y un honor acoger al Tribunal en La Haya
Именно по этой причине мы с удовлетворением приветствовали Трибунал в Гааге,
Los Países Bajos observaron la carga institucional que suponía acoger a los refugiados, y expresaron su esperanza de que, a pesar de ello, continuaría la reforma legislativa y constitucional.
Делегация Нидерландов отметила институциональное бремя, связанное с размещением беженцев, при этом выразив надежду на продолжение законодательной и конституционной реформы.
Desde entonces hemos tenido la satisfacción de acoger al Japón como Estado parte en el Estatuto de Roma.
После этого мы также приветствовали Японию в качестве участника Римского статута.
conflicto sirio sobre Jordania, y elogió su inmensa generosidad al acoger a los refugiados sirios.
особо отметила проявляемую ею безграничную щедрость в связи с размещением сирийских беженцев.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文