ACOMPAÑAN - перевод на Русском

сопровождают
es acompañado
escoltan
están acompañados
van acompañadas
сопутствующих
asociados
conexos
complementarias
colaterales
acompañan
correspondientes
concomitantes
relacionadas
consiguientes
de acompañamiento
вместе
junto
conjuntamente
sin embargo
no obstante
en conjunción
acompañado
сопроводительные
adjuntas
acompañan
de apoyo
de presentación
anexas
complementarios
correspondientes
conexos
прилагаются
se adjuntan
se están haciendo
se han hecho
se están realizando
se han realizado
se anexan
adjuntos
se está tratando
anexos
acompañan
сопровождении
acompañado
escolta
acompañamiento
de apoyo
acompañantes
сопровождающих
acompañan
acompañantes
escoltaban
de escolta
chaperones
сопровождающие
acompañan
acompañantes
escolta
сопровождающими
acompañan
сопутствуют
acompañan

Примеры использования Acompañan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Me acompañan, en esta Asamblea hoy, el titular de la AMIA,
Сегодня в этой Ассамблее вместе со мной находится глава АМИА,
la seguridad en el empleo cuando acompañan a su esposo si es destinado al extranjero.
места работы при сопровождении своего супруга, находящегося по долгу службы за рубежом.
Las medidas para garantizar la protección de los niños con padres encarcelados y los niños que acompañan a su madre en prisión.
Мер по обеспечению защиты детей, родители которых находятся под стражей, и детей, живущих в тюрьмах вместе со своими матерями.
El Fiscal podrá asimismo retirar el auto de acusación y las pruebas que lo acompañan hasta que la Sala de Instrucción lo examine.
Прокурор может также отозвать обвинительное заключение вместе со всеми сопровождающими его доказательствами вплоть до начала рассмотрения обвинительного заключения Следственной палатой.
todas las vulgares expectativas que lo acompañan.
всех стандартных ожиданий, что ему сопутствуют.
Las situaciones de pobreza y desigualdades sociales crecientes que acompañan el crecimiento económico mundial constituyen una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional.
Нищета и растущее социальное неравенство, сопутствующие экономическому развитию мира, являются одной из основных причин обеспокоенности международного сообщества.
Primero: pocas veces se pide asistencia cuando las circunstancias que acompañan a la oferta y a la demanda son óptimas.
Первое: с просьбами об оказании помощи редко обращаются тогда, когда обстоятельства, сопутствующие предложению и спросу, являются оптимальными.
En los cuadros sobre el estado de las contribuciones que acompañan a los estados financieros figuran tanto las cuotas recibidas
В касающихся взносов сопроводительных таблицах к финансовым ведомостям приводится информация
También recomendó que se otorgara a los trabajadores domésticos migratorios que acompañan a los diplomáticos la misma protección que a los que trabajan para otros empleadores.
Он рекомендовал также гарантировать домашней прислуге, сопровождающей дипломатов, такую же защиту, как и мигрантам, работающим домашней прислугой у других работодателей.
Los porteadores así contratados nunca acompañan a las tropas al frente de batalla
Нанятые таким образом носильщики не обязаны ни при каких обстоятельствах сопровождать войска на места военных действий,
las declaraciones interpretativas que acompañan cada vez con más frecuencia a las reservas o las reemplazan.
которые имеют тенденцию все чаще сопровождать или заменять оговорки.
Pero con las emociones que los acompañan no tanto.
слези но к эмоциям, сопровождающим их, не очень.
parte de dicho procedimiento las actividades de rehabilitación que normalmente acompañan a las operaciones de socorro.
в рамках этого процесса деятельности по восстановлению, обычно сопровождающей операции по оказанию чрезвычайной помощи.
las mentiras que inevitablemente lo acompañan.
которая неизбежно это сопровождает.
confirmar el cumplimiento de esos requisitos con las entradas correspondientes en los documentos que acompañan las mercancías.
подтверждать соблюдение таких требований соответствующими записями в товарно- сопроводительных документах.
La decisión equilibrada y minuciosamente elaborada del Presidente que figura en la propuesta L. 1 y los documentos que la acompañan constituye una base justa
Сбалансированное и тщательно составленное председательское решение, охваченное в L. l и сопутствующих документах, является справедливой
las madres que acompañan a sus hijas son detenidas y encarceladas sin una investigación adecuada.
что матерей, сопровождающих своих дочерей, подвергают без надлежащего расследования арестам и тюремному заключению.
Ley sobre la licencia de los funcionarios públicos que acompañan a sus cónyuges(promulgada el 22 de noviembre de 2013).
Закон об отпуске для государственных служащих, сопровождающих супруга/ супругу( обнародован 22 ноября 2013 года);
a Brazzaville de niños que acompañan a personas discapacitadas.
жертвами которой становятся несовершеннолетние, сопровождающие инвалидов.
Espero que este informe, y los documentos que lo acompañan, les ayuden en esta misión.
Надеюсь, что вы используете этот доклад и сопутствующие документы в качестве инструментов, которые помогут вам в решении этой проблемы.
Результатов: 369, Время: 0.0888

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский