Примеры использования
Сопровождении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Инспекционные команды Группы наблюдателей на Голанских высотах действовали в сопровождении офицеров связи со стороны<< Альфа>>
Los oficiales de enlace del lado Alfa acompañaron a los equipos de inspección del Grupo de Observadores en el Golán.
места работы при сопровождении своего супруга, находящегося по долгу службы за рубежом.
la seguridad en el empleo cuando acompañan a su esposo si es destinado al extranjero.
До встречи с мистером Слосоном преподобный прибыл на поезде из Кливленда, в сопровождении миссис Нейшн.
Antes de la reunión con el Sr. Slauson, el reverendo estaba en un tren de Cleveland, acompañando a la señora Nation.
как обычно, в сопровождении бульдозеров, вторглись в Бейт Ханун.
las FDI acompañadas de las topadoras acostumbradas invadieron Beit Hanoun.
В связи с открытием пунктов пересечения отпала необходимость в сопровождении всех эвакуаций, за исключением машин скорой помощи, перевозящих больных, раненых или немощных.
La apertura de los puntos de cruce elimina la necesidad de escoltar a todos los vehículos, excepto ambulancias, que trasladan a enfermos o heridos.
Однако инспекторы Гражданской администрации в сопровождении многочисленных полицейских из Иудеи
No obstante, los inspectores de la Administración Civil, acompañados por muchos policías de Judea
Система основана на объединении в группы и сопровождении грузовиков, перевозящих транзитные грузы из порта Абиджан в Буркина-Фасо и Мали.
El sistema consiste en agrupar y escoltar los camiones que transportan mercancías en tránsito desde el puerto de Abidján hasta Burkina Faso o Malí.
Ги в сопровождении своего брата Жоффруа появился в Тире
Guido, acompañado por su hermano Godofredo, apareció en Tiro
Иракская армия часто в сопровождении курдов из числа предателей, как правило,
A menudo, acompañado por traidores curdos, el ejército iraquí solía rodear calles,
Затем в сопровождении патруля вражеских израильских сил они проследовали на территорию поселка Метулла.
En su recorrido por el asentamiento de Metulla fueron escoltados por una patrulla perteneciente a las fuerzas enemigas.
Испания заключила двусторонние соглашения о сопровождении несовершеннолетних лиц в случае репатриации, которые содействуют сбору информации о их положении в стране происхождения.
España ha celebrado acuerdos bilaterales para la repatriación asistida de los menores, acuerdos que facilitan la búsqueda de informaciones sobre su situación en los países de origen.
От здания правительства демонстранты направились в Таси- Толу в сопровождении НПТЛ и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций( ПООН).
Tras abandonar el Palacio de Gobierno, los manifestantes regresaron a Taci Tolu, escoltados por agentes de la PNTL y de la Policía de las Naciones Unidas(UNPOL).
В основном женщины прибывают в составе семей в сопровождении мужа или других родственников мужского пола,
Generalmente, las mujeres llegan como parte de familias acompañadas por un esposo u otros familiares masculinos quienes,
Председатель Группы в сопровождении заместителя Председателя
El Presidente de la Dependencia, acompañado por el Vicepresidente y el Secretario Ejecutivo,
Их главная задача будет заключаться в сопровождении беженцев к руандийской границе
Su cometido principal sería escoltar a los refugiados hasta la frontera de Rwanda
Посещание обоих населенных пунктов в сопровождении Прокурора по правам человека,
Visita de ambas localidades acompañada por el Procurador de los Derechos Humanos,
Оплата двух поездок Независимого эксперта в Судан в сопровождении двух сотрудников УВКПЧ( продолжительностью 12 дней каждая);
Dos misiones sobre el terreno al Sudán a cargo del Experto Independiente, acompañado por dos funcionarios del ACNUDH(12 días por misión);
Энакин Скайуокер в сопровождении сановников с ближайшей луны Пантора посланы расследовать исчезновение клонов в пустынных и безжизненных снегах.
Anakin Skywalker acompañados por dignatarios de la vecina luna de Pantora son enviados para investigar la desaparición de los soldados clon en el desolado y amenazador paisaje.
На следующий день в этот же район прибыл член парламента Ливана Кассем Хашем в сопровождении двух солдат Ливанских вооруженных сил.
Al día siguiente, Kassem Hashem, un diputado del Parlamento libanés, regresó a la misma zona acompañado por dos soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas.
Сентября 2005 года заявитель был депортирован в Исламабад в сопровождении полицейских и передан пакистанским властям.
Los días 21 y 22 de septiembre de 2005, el autor fue deportado a Islamabad con escolta policial y aceptado por las autoridades pakistaníes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文