ACOSAR - перевод на Русском

преследовать
perseguir
enjuiciar
procesar
tener
acosar
ir
tratar
hostigando
acechar
atormentar
преследование
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
преследования
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
притеснения
hostigamiento
acoso
opresión
acosar
vejaciones
hostigar
persecución
abusos
приставать
molestar
acosar
abusar
meterte con
запугивать
intimidar
amenazar
aterrorizar
acosar
amedrentar
asustar a
intimidación
изводить
acosar
преследованием
persecución
enjuiciamiento
juzgar
acoso
procesamiento
hostigamiento
enjuiciar
perseguir
proceso
procesar
травли
hostigamiento
acoso
intimidación
acosar
травить
envenenaría
acosar

Примеры использования Acosar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Acosar es una parte de esta vida tanto
Дедовщина- такая же часть этой жизни,
Acosar a tu terapeuta.
Домогательствах твоего терапевта.
¿Por acosar a esas mujeres?
За приставание к этим женщинам?
¿Por qué acosar al abogado de la familia Harrow?
Зачем Вы беспокоили адвоката семьи Харроу?
No se puede acosar al hada de las fichas policiales.
Мы не будем приставать к книжной фее.
¿Acosar a la chica nueva
Придираться к новенькой, потому
Deja de acosar a Christine.
Хватит беспокоить Кристин.
¿Cree que puede acosar a mi mamá, bolsa de caca?
Думаешь можешь приставатьNк моей маме, ты жирный куль говна?
¿Cuándo vas a dejar de acosar… a los músicos de la plaza Jackson?
Когда вы перестанете притеснять музыкантов на площади Джексона?
Deje de acosar a mi cliente.
Отвага" Хватит нападать на моего клиента.
me solían acosar.
меня всегда задирали.
Yo no acosar a nadie.
Я никого не домогался.
La intención de lidiar con su problema, no de acosar a niños.
Разобраться со своей проблемой, а не растлевать мальчиков.
Y los espíritus infelices tienden a volver y a acosar a sus parientes vivos.
А несчастные души обычно возвращаются и охотятся на живых родственников.
¿No tenéis nada mejor que hacer que acosar a un viejo propietario de una tienda?
Вам нечем больше заняться, чем доставать старого лавочника?
Y quiero que el NCIS deje de acosar a mi cliente.
И я хочу чтобы Морпол перестал беспокоить моего клиента.
Oye, jefa, deja de acosar a mi paciente.
Эй, шеф, прекращайте беспокоить мою пациентку.
Oh¿por cierto, puedes dejar de acosar a ésas personas?
Кстати, ты можешь прекратить доставать тех людей?
¡Vean a los perros acosar al oso!
Заходите посмотреть, как собаки дразнят медведя!
Le han detenido dos veces por acosar a los residentes.
Дважды арестовывался за нападение на местных.
Результатов: 123, Время: 0.3823

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский