AL ARGUMENTO - перевод на Русском

на аргумент
al argumento
на довод
al argumento
на утверждение
para su aprobación
a la afirmación
para aprobar
a la alegación
para su confirmación
para su adopción
al argumento
para su ratificación
a las denuncias
a afirmar
на заявление
a la declaración
a la afirmación
a la intervención
a la exposición
a la alegación
a la solicitud
al argumento
el comunicado
al discurso
аргументацию
argumentos
razonamiento
argumentación

Примеры использования Al argumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En respuesta al argumento del Estado Parte de que no existe la" igualdad en la injusticia", los autores sostienen que el artículo 26 se aplica a toda conducta oficial regulada por la ley, sea positiva o negativa para el individuo.
В ответ на довод государства- участника о том, что не существует" равенства в несправедливости", авторы заявляют, что статья 26 определяет любые регулируемые законом официальные действия, будь они позитивными или негативными в отношении индивида.
El Estado Parte se refiere tan sólo al argumento del autor en el párrafo 2.14 del dictamen sobre la cuestión de la Ley de amnistía Nº 7/00, de 15 de diciembre de 2000.
В ответе государства- участника упоминается только аргументация автора, изложенная в пункте 2. 14 соображений относительно Закона об амнистии 7/ 00 от 15 декабря 2000 года.
Por lo que refiere al argumento del Estado Parte de que el Tribunal Supremo ha determinado que la pena de muerte
Что касается довода государства- участника о том, что в своем решении Верховный суд постановил, что назначение смертной казни
Por lo que se refiere al argumento del Estado Parte de que la comunicación es incompatible con las disposiciones del Pacto, el autor considera que en la elección debe dejarse a los electores y que el Estado no debe excederse en la protección.
Касаясь аргумента государства- участника о том, что данное сообщение несовместимо с положениями Пакта, автор отмечает, что определение состава Национальной ассамблеи должно быть оставлено на усмотрение избирателей и государству не следует занимать в этом вопросе чрезмерно протекционистскую позицию.
En lo que se refiere al argumento de que el poder legislativo checo tenía derecho a restringir la restitución imponiendo ciertos requisitos,
Что касается аргумента о том, что чешское законодательство вправе ограничивать реституцию путем введения определенных требований,
Con referencia al argumento del Estado Parte de que la autora salió del Irán sin dificultades,
Что касается аргумента государства- участника о том, что автор покинула Иран без каких-либо трудностей, то адвокат отвечает,
La República Federativa de Yugoslavia no da importancia alguna al argumento de Macedonia sobre la amenaza procedente de Kosovo
Союзная Республика Югославия не придает большого значения утверждению Македонии об угрозе, исходящей из Косово
Por último, en lo que se refiere al argumento según el cual esta serie de ensayos atenta contra la negociación del TPCE,
И наконец, что касается довода о том, что этот раунд испытаний ставит под угрозу переговоры по ДВЗИ,
Por lo que se refiere al argumento relativo al artículo 14, la abogada aduce que el hecho de que el autor no fuese en realidad juzgado no es una respuesta válida a sus reclamaciones.
Что касается аргумента со ссылкой на статью 14, то адвокат утверждает, что тот факт, что автор на самом деле не представал перед судом, нельзя считать ответом на его жалобы.
A su vez, sirve de apoyo al argumento de que las deficiencias de que adolece el texto de la observación general por lo que respecta a las experiencias de la mujer no impiden que,
Она также подкрепляет аргумент в пользу того, что недостатки текста Замечания общего порядка, связанные с неучетом проблем женщин,
La Corte no hizo referencia alguna al argumento de la República Islámica del Irán de que la doctrina de las manos limpias sólo podía invocarse como causal de inadmisibilidad de una demanda en el contexto de la protección diplomática;
Суд не прокомментировал довод Исламской Республики Иран о том, что доктрина<< чистых рук>> может применяться лишь в качестве основания неприемлемости требования в контексте дипломатической защиты;
Se opone al argumento del Estado parte de que, como era menor de 15 años, su causa únicamente podía haber sido oída en la sección de menores del Tribunal Superior.
Она выражает несогласие с аргументом государства- участника, которое утверждает, что, будучи в возрасте 15 лет, она могла быть судима только палатой по делам несовершеннолетних Высокого суда.
En referencia al argumento del autor de que fue difamado por los otros acusados en los medios de comunicación,
Касаясь утверждения автора о том, что сообвиняемые оклеветали его в средствах массовой информации,
En lo que respecta al argumento según el cual el experto del país cuyo informe se examina puede aportar informaciones al Comité, hace notar que corresponde a los Estados presentar a éste las informaciones que necesita.
Что касается довода о том, что эксперт страны, доклад которой рассматривается, может представить Комитету информацию, то нужно заметить, что необходимую Комитету информацию должны предоставлять государства.
En cuanto al argumento del Canadá de que no desea convertirse en un país de refugio de delincuentes extranjeros,
Относительно довода Канады, согласно которому она не желает становиться убежищем для иностранных преступников, адвокат утверждает,
En lo que respecta al argumento de que la presentación de su comunicación constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación,
Что касается довода о том, что представление ее сообщения равносильно злоупотреблению правом на представление сообщений,
A la vista de esta conclusión el Comité considera innecesario referirse al argumento del Estado parte en el sentido de que la comunicación entraña un abuso del derecho a presentar comunicaciones.
Ввиду этого заключения Комитет считает, что нет необходимости рассматривать аргумент государства- участника о том, что сообщение свидетельствует о злоупотреблении правом представлять сообщения.
El Sr. Thornberry, refiriéndose al argumento de la delegación de que un mayor apoyo a las minorías podría contravenir el principio de no discriminación, subraya que el principio no es inflexible.
Г-н Торнберри, напоминая о высказанном делегацией мнении о том, что более активная поддержка меньшинств может привести к нарушению принципа недискриминации, подчеркивает, что этот принцип является гибким.
En cuanto al argumento del comprador en el sentido de que no había podido
Что касается заявления покупателя о том, что он не мог осмотреть товар раньше,
En lo que respecta al argumento del Estado Parte de que el autor debió recurrir en amparo al Tribunal Constitucional, el Comité observó
В связи с аргументом государства- участника о том, что автор должен был подать в Конституционный суд ходатайство о применении процедуры ампаро,
Результатов: 184, Время: 0.0846

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский