Примеры использования
Al derecho
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Participante, Seminario sobre introducción al Derecho de la Comunidad Europea,
Участник Семинара по введению в право Европейского сообщества,
Profesora asistente, impartiendo curso de introducción al derecho, Instituto Superior de Administración de Empresas,
Год Помощник преподавателя, читала курс" Введение в право", Институт делового администрирования,
Con la ratificación del Acuerdo de Numea por el pueblo del Territorio y su incorporación al derecho francés, Nueva Caledonia ha dejado de ser considerado un territorio de ultramar.
После ратификации населением территории Соглашения Нумеа и включения его положений во французское законодательство Новая Каледония перестала считаться заморской территорией.
dice que la Ley sobre las Comunidades Religiosas no afecta en absoluto al derecho civil.
Закон о религиозных сообществах никак не затрагивает гражданское законодательство.
de buena fe y el resultado de esa interpretación no debía ser contrario al derecho.
односторонние акты должны толковаться добросовестно и результат такого толкования не должен противоречить закону.
la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y sus miembros convinieron una Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo.
ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, и ее члены согласовали руководящие принципы для включения Типового закона во внутреннее законодательство.
La Declaración contiene varios artículos relativos al derecho de los pueblos indígenas a los recursos naturales.
В Декларации содержится несколько статей, имеющих непосредственное отношение к правам коренных народов на природные ресурсы.
Además, aunque es importante que Singapur aplique la pena de muerte de conformidad con sus propias leyes, el derecho interno nunca supera al derecho internacional.
Далее, хотя важно, что Сингапур применяет смертную казнь в соответствии со своими собственными законами, тем не менее, национальное законодательство никогда не может превалировать над международным правом.
Según el párrafo 4 del artículo 5 de la Constitución Federal, las normas del derecho internacional se asimilan automáticamente al derecho nacional a partir de su entrada en vigor.
Согласно пункту 4 статьи 5 Федеральной конституции нормы международного права автоматически инкорпорируются во внутреннее право после их вступления в силу.
La cuestión de la nutrición no puede quedar excluida de la labor relativa al derechoa la alimentación.
Вопрос о питании нельзя исключать из работы по обеспечению права на питание.
El programa se centra en la definición y la búsqueda de soluciones a los problemas que plantea la tecnología en lo tocante al derecho fundamental a la protección de los datos.
Программа сконцентрирована на выявлении и решении проблем, создаваемых технологией для основополагающего права на защиту данных.
es contrario al derecho y se opone a la razón.
Такой подход противоречит законности и здравому смыслу.
La ingesta es otra vía importante de exposición a sustancias y desechos peligrosos que afectan al derechoa la salud.
Попадание в организм с продуктами питания является еще одним каналом воздействия опасных веществ и отходов, оказывающих негативное воздействие на осуществление правана здоровье.
Los pueblos indígenas gozan de formas específicas de protección de sus derechos sobre la tierra con arreglo al derecho internacional.
В соответствии с международным правом коренным народам были предоставлены конкретные формы защиты их прав на землю.
El Sr. BURNS quisiera recibir algunas aclaraciones sobre la forma en que está incorporado el derecho internacional al derecho argelino.
Г-н БЕРНС хотел бы услышать более конкретную информацию о том, как нормы международного права включаются в право Алжира.
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dedica dos artículos al derechoa la educación, los artículos 13 y 14.
Праву на образование посвящены статьи 13 и 14 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
En tales casos, puede ser difícil asignar responsabilidad al agente no estatal en cuestión con arreglo al derecho internacional humanitario.
В таких случаях может оказаться затруднительным распределить ответственность в соответствии с международным гуманитарным правом на указанного негосударственного субъекта.
Por supuesto, estas convenciones tienen que incorporarse al derecho nacional a fin de que surtan efecto.
Естественно, для того чтобы такие конвенции могли применяться, их необходимо включить во внутреннее законодательство.
El Sr. Chan(Singapur) dice que el mandato del Grupo de Trabajo debe dejar claro que no se van a examinar las cuestiones relativas al derecho penal.
Г-н Чан( Сингапур) говорит, что в мандате Рабочей группы должно быть четко указано, что вопросы уголовного законодательства рассматриваться не будут.
incorporar las sanciones administrativas al derecho común y confiar a los tribunales ordinarios la responsabilidad de aplicarlas.
включить положения об административных санкциях в уголовное право и поручить обычным судам их применять.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文