Примеры использования
Законности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В ней МККК предлагается представить на тридцать второй Конференции в 2015 году доклад о выполнении рекомендаций по укреплению законности в этих двух областях.
Invita al CICR a presentarle en su 32ª Conferencia de 2015 un informe sobre las recomendaciones para reforzar el derecho en esas dos esferas.
Департамент продолжает созывать совещания Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности, объединяющей 11 департаментов
El Departamento sigue convocando reuniones de la red de coordinadores de las Naciones Unidas para los asuntos relacionados con el Estado de derecho, integrada por 11 departamentos
Нам представилась возможность сделать исторический шаг во имя торжества прав человека и законности.
Se nos abre así la oportunidad de dar un paso decisivo en nombre de los derechos humanos y del imperio del derecho.
усилить роль международной законности в поддержании принципа суверенного равенства государств.
fortalecería el papel de la legitimidad internacional en el mantenimiento del principio de la igualdad soberana de los Estados.
Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим.
No obstante, queda mucho por hacer para garantizar que las relaciones internacionales se rijan por la legalidad porque en este momento la voluntad del más fuerte se impone al más débil.
На базе этой политики были разработаны руководящие указания по проверке законности и методов заготовки древесины и лесоматериалов.
Con arreglo a esa política, se habían elaborado directrices para verificar que la madera y sus productos se obtuvieran de manera legal y sostenible.
докладов Организации Объединенных Наций по вопросам законности.
informes de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho.
Кроме того, гарантируется судебная защита в том, что касается законности отдельных действий государственной администрации и других государственных учреждений.
Además, está garantizada la protección judicial en relación con la legalidad de los actos individuales de la administración del Estado y otras instituciones públicas.
Необходимо увеличить число женщин на всех уровнях обеспечения законности, правовой помощи
Debía incrementarse el número de mujeres en los servicios de aplicación de las leyes, asistencia jurídica
С восстановлением полной демократии в Пакистане правительство сосредоточилось на гарантии уважении всех аспектов Конституции и соблюдении законности.
Con la restauración de la plena democracia en el Pakistán, el Gobierno se ha centrado en consolidar todos los aspectos de la Constitución y en garantizar el respeto al imperio de la ley.
Они поблагодарили ее за важную роль, которую она сыграла в содействии международной законности и процессам установления мира в Югославии и Руанде.
Manifestaron su agradecimiento por el importante papel que había desempeñado en la promoción del imperio del derecho internacional y los procesos de paz en Yugoslavia y Rwanda.
que su finalidad es fortalecer el imperio de la ley.
полностью гарантировать защиту прав человека и соблюдение законности.
protección de los derechos humanos y del respeto al imperio de la ley.
также восстановления законности и разминирования.
así como el restablecimiento del estado de derecho y las actividades relativas a las minas.
Эта дискуссия также касается правильности сосредоточения внимания на последствиях того или иного вида деятельности в противоположность законности или обоснованности самого этого вида деятельности.
Este debate también guarda relación con la cuestión de concentrarse como es debido en las consecuencias de una actividad por contraste con la legalidad o validez de la actividad propiamente dicha.
Латинская Америка добилась существенного прогресса в утверждении демократической законности и соблюдения прав человека.
América Latina también ha logrado progresos significativos en la reafirmación de las leyes democráticas y el respeto a los derechos humanos.
Мы убеждены в том, что международное сосуществование, основанное на уважении основополагающих норм права и законности, является наилучшей гарантией мира.
Estamos convencidos de que la convivencia internacional basada en el respeto de las normas fundamentales del derecho y la justicia es la mejor garantía de la paz.
Г-жа ЭВАТ считает, что решение автора воспользоваться новым законодательством в целях оспаривания законности соответствующих разделов Уголовного кодекса Тасмании является положительным фактом.
La Sra. EVATT estima que la decisión del autor de servirse de la nueva legislación para impugnar la validez de las secciones correspondientes del Código Criminal de Tasmania era una buena señal.
Суд далее сослался на пункт 1 статьи 13 Конституции в отношении законности смертной казни.
También se remitió al artículo 13, párrafo 1, de la Constitución en relación con la legalidad de la pena de muerte.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文