Примеры использования
Al peso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La modificación también afecta al peso de los niños al nacer: la definición antes utilizada sólo admitía incluir en las estadísticas a los niños cuyo peso al nacer alcanzara a 601 gramos;
Изменение также касается веса детей при рождении: используемое ранее определение позволяло включать в статистические данные лишь данные о детях, вес которых при рождении составлял по меньшей мере 601 г;
es igual a 10 a la menos 22 gramos. Pero es grande en las unidades de la física de partículas, porque es igual al peso de una molécula entera de un constituyente del ADN.
равна примерно 10 в минус 22 степени грамма, но она большая при выражении в единицах физики элементарных частиц, потому что равна весу целой молекулы, составляющей ДНК.
sin que descubriera dificultades debidas a la falta de espacio o al peso o de otra índole.
не было выявлено никаких проблем в отношении габаритов, веса или других проблем.
Finalicé mi declaración en relación con el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio con una referencia al peso total-- 3.000 kilogramos-- de los cerebros con que contamos aquí en Nueva York.
В завершение своего выступления по докладу Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия я указал, что общий вес мозгов, имеющихся в нашем распоряжении здесь в НьюЙорке, составляет 3000 килограммов.
Las hojas del árbol cartesiano representan los vértices del gráfico de entrada, y la distancia entre dos vértices minimax es igual al peso del nodo del árbol cartesiano que a su vez es su ancestro común más bajo.
Листья декартова дерева представляют собой вершины входного графа, а минимаксное расстояние между двумя вершинами равно весу узла декартова дерева, который является их наименьшим общим предком.
el primero se refiere al peso neto máximo por embalaje/envase interior,
первое означает максимальную массу нетто на единицу внутренней тары,
han surgido nuevos Estados en desarrollo que reclaman con razón una representación en el Consejo que corresponda al peso que hoy tiene el mundo en desarrollo en el panorama internacional.
многие развивающиеся государства стали требовать, и не без оснований, представительства в Совете, отражающего нынешнюю роль развивающегося мира в новом мировом ландшафте.
Por ejemplo, cuando horneamos un bizcochuelo esponjoso, aunque la delicia resultante es mucho más grande en tamaño que la masa del bizcochuelo que entró en el horno, el peso de la masa del bizcochuelo debe ser igual al peso del bizcochuelo más la humedad evaporada.
Например, когда мы печем воздушный бисквитный пирог, в готовом виде его размер намного больше, чем тесто, которое пошло в духовку. Но вес теста останется равным весу пирога, не считая испарившейся влаги.
un evento que volvió al Peso argentino poco competitivo y llevó a los inversionistas(con razón, resultó al final) a esperar una devaluación similar en Argentina.
в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать( совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине.
es otro factor de importancia que contribuye(entre el 8% y el 14%) al peso bajo al nacer y, por consiguiente, a una tasa de mortalidad infantil del 3% al 8%.
особенно при первой и второй беременностях, также часто является причиной( в 8- 14 процентах случаев) низкого веса при рождении и в 3- 8 процентах случаев вследствие этого приводит к смерти ребенка.
Por lo que respecta al peso chileno, el tipo medio correspondiente a 2012 es de 484,167 pesos por dólar,
Что касается чилийского песо, то его фактический средний курс за 2012 год составил 484, 167 песо за доллар США,
dólares respaldaban al peso cubano, o se había apoderado de ellos.
валютных резервов, обеспечивавших поддержку кубинского песо.
Se informó a la Comisión de que el número y el tipo de aeronaves solicitadas obedecía al peso y el volumen de la carga
Комитет был проинформирован о том, что число и виды испрашиваемых воздушных судов определяли исходя из веса и объема грузов
los países menos desarrollados no estén en condiciones de aplicar plenamente la Plataforma de Acción de Beijing debido al peso y el servicio de la deuda,
наименее развитые страны не в состоянии полностью выполнять Пекинскую платформу действий в полном объеме из-за бремени долгов и расходов по их обслуживанию,
las expectativas relativas al peso corporal y a la apariencia, en particular orientadas hacia las niñas,
связанные с весом и внешностью, особенно в отношении девочек,
aparte de los avances formales a los que da lugar la vida moderna, que resultan insignificantes en la escala de la modernización y no brindan valor añadido alguno al peso de las naciones.
обществ в ближайшем будущем, разве что формальных проявлений развития, диктуемых современностью, но совершенно бессмысленных с точки зрения модернизации и ничего не добавляющих к влиянию нации.
Con respecto a la primera cuestión, en ausencia de alguna indicación respecto de la naturaleza de las obligaciones incumplidas por una organización internacional, aparte de las obligaciones recogidas en los tratados, esta oficina no puede expresar una opinión respecto a si la Comisión debería examinar la cuestión o al peso que debería darse a este tema en el marco general de su estudio sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales.
Что касается первого вопроса, то в отсутствие любого указания на характер обязательств, нарушенных международной организацией, за исключением ее договорных обязательств, Управление не может выразить мнения относительно того, следует ли Комиссии изучать этот вопрос или какое значение следует придавать ему в общих рамках его исследования, касающегося ответственности международных организаций.
A valores de carga de trabajo físico y niveles de transporte de carga manual que son inferiores a los de los hombres en virtud del artículo 7 del Convenio Nº 127 de la Organización Internacional del Trabajo(OIT) ratificado por Polonia y relativo al peso máximo que puede cargar un trabajador,
Норм физической нагрузки и переноски тяжестей вручную( они меньше, чем для мужчин), установленных на основании статьи 7 Конвенции№ 127 Международной организации труда( МОТ), ратифицированной Польшей. Статья касается максимально допустимого веса для переноски одним трудящимся, и в случае использования
Según los CDC, el peso promedio de una mujer norteamericana hoy es superior al peso promedio de un hombre norteamericano en 1960(75 kilos).
По данным CDC, средний вес американской женщины сегодня выше, чем средний вес американского мужчины в 1960 году( 166 фунтов, или 75 кг).
Me dí cuenta que probablemente necesites más tiempo para llegar al teléfono. Debido al peso del bebé.
Но я поняла, что теперь ты дольше идешь к телефону, учитывая твой дополнительный вес.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文