a que se hace referenciaa que se refiereque se describenque se indicanque se señalanque se exponena que se aludeque figuranque se reseñanque se recogen
mencionadose hace referenciadichose refierecitadose aludeseñalado
который охватывается
al que se refiereque abarca
Примеры использования
Al que se refiere
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El estado de cuentas II se basa en el método indirecto para los estados de cuentas de las corrientes de efectivo, al que se refierela norma internacional de contabilidad 7.
Ведомость II составлена на основе косвенного метода учета движения денежной наличности, о котором говорится в Международном стандарте учета№ 7.
Durante el período al que se refiereel presente informe, se han seguido realizando actividades con los auspicios de la Conferencia para hacer frente a los problemas que afectan a las comunidades y las minorías étnicas y nacionales.
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, под эгидой Конференции продолжалось осуществление мероприятий по решению вопросов, затрагивающих этнические и национальные общины и меньшинства.
En el período al que se refiereel presente informe,
В течение периода, охватываемого настоящим докладом,
Es preciso aclarar que el oficial de aviación al que se refiereel informe, en el contexto de la posible comisión de un delito,
Следует пояснить, что должностное лицо авиационного управления, о котором говорится в докладе, в свете возможных нарушений преступного характера,
Se podrá denegar la cooperación en virtud del[los] artículo(s)-- si el delito al que se refiere la petición no es un delito en el contexto de una organización delictiva cometido dentro de su jurisdicción(Alemania).
В сотрудничестве согласно настоящей статье или статье( статьям) может быть отказано, если преступление, к которому относится просьба, не является преступлением в контексте деятельности преступной организации, если оно совершено в пределах его юрисдикции( Германия).
Pese a que no se le ha permitido visitar el país durante el período al que se refiere este informe, ha seguido cumpliendo su mandato en la medida de sus posibilidades,
Не имея доступа в страну в течение периода, охватываемого настоящим докладом, он продолжал насколько возможно выполнять свой мандат,
Iii Si la persona es puesta en libertad en el Estado extranjero, a solicitud del Fiscal General, antes de la conclusión del procedimiento al que se refierela solicitud, sus gastos de alojamiento
Iii если это лицо будет отпущено в иностранном государстве по просьбе Генерального прокурора до завершения разбирательства, к которому относится просьба, расходы, связанные с содержанием этого лица,
Pese a no haber podido visitar el país durante el período al que se refiere este informe, el Relator Especial ha seguido cumpliendo su mandato en la medida de sus posibilidades,
Хотя ему не предоставлялся доступ в страну в течение периода, охватываемого настоящим докладом, он продолжал выполнять свой мандат по мере своих возможностей, опираясь на информацию,
No cabe duda de que el artículo 36 2 se ocupa de la continuación de la obligación y no de la cesación del hecho ilícito, al que se refiereel artículo 41.
Разумеется, что статья 36( 2) касается продолжения выполнения обязательства, а не прекращения противоправного деяния, о котором идет речь в статье 41.
La única excepción es el genocidio, al que se refiere exclusivamente el apartado a del párrafo 1
Единственным исключением является геноцид, который охватывается исключительно пунктом а и на который, как уже пояснялось,
Cuando el delito al que se refierela solicitud no constituya delito en el contexto de la delincuencia organizada en caso de cometerse en su jurisdicción Algunas delegaciones propusieron que se suprimiera este inciso.
Если правонарушение, к которому относится просьба, не рассматривалось бы как правонарушение в контексте деятельности преступной организации, если бы оно было совершено в пределах его юрисдикцииНекоторые делегации предложили исключить этот подпункт.
En el período al que se refiereel presente documento,
В течение периода, охватываемого настоящим добавлением,
Por ello, es necesario tratar de definir con mayor precisión el concepto de controversia de carácter local, al que se refiereal párrafo 3 del Artículo 52 de la Carta.
Равным образом, ей следует приложить усилия более точно определить понятие местного спора, о котором идет речь в пункте 3 статьи 52 Устава.
Pese a que no se le ha permitido visitar el país durante el período al que se refiere este informe, el Relator Especial ha seguido cumpliendo su mandato en la medida de sus posibilidades,
Не имея доступа в страну в течение периода, охватываемого настоящим докладом, Специальный докладчик продолжал в пределах своих возможностей выполнять свой мандат,
se establecen para el año al que se refiereel inventario(año de referencia);
устанавливаются для года, к которому относится кадастр( отчетному году);
Durante el período al que se refierela presente adición,
За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением,
Durante el período al que se refiere este informe, la Alianza colaboró activamente con la Unión Interparlamentaria con miras a incorporar las cuestiones del diálogo
В течение периода, охватываемого настоящим докладом,<< Альянс>> активно участвовал с Межпарламентским союзом( МС)
Con respecto a los motivos para denegar la cooperación para fines de decomiso, el párrafo 7 del artículo 13 estipula que podrá denegarse la cooperación si el delito al que se refierela solicitud no es un delito comprendido en la Convención.
Что касается оснований для отказа в сотрудничестве в целях конфискации, то пункт 7 статьи 13 предусматривает, что в таком сотрудничестве может быть отказано, если преступление, к которому относится просьба, не является преступлением, охватываемым Конвенцией.
La India no ha promulgado ni aplicado ley alguna del tipo al que se refiereel preámbulo de la resolución de que se trata
Индия никогда не принимала и не применяла законов, о которых говорится в преамбуле к вышеупомянутой резолюции,
En el período al que se refiereel presente informe se han producido novedades sustantivas en el proceso de esclarecimiento de las incertidumbres en la aplicación de la normativa internacional sobre derechos humanos
В период, охватываемый настоящим докладом, произошли существенные изменения в процессе прояснения неопределенностей в применении международного права прав человека
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文