A este respecto, deseo rendir homenaje al valor y la abnegación de que han dado muestras los observadores durante toda su misión y en las condiciones más difíciles.
В этой связи я хотел бы воздать должное мужеству и самоотверженности, проявленной наблюдателями в течение всего периода их миссии в весьма трудных условиях.
Es por eso que el Decreto hace referencia al valor de la moneda en relación a la evolución del costo de la vida en el país.
Именно поэтому декрет содержит ссылку на стоимость денег в связи с изменением стоимости жизни в стране2.
El monumento permanente también servirá para rendir homenaje al valor y la decisión de todos aquellos que lucharon por la libertad y la justicia.
Мемориал позволит также воздать должное мужеству и решимости всех тех, кто боролся за свободу и справедливость.
Los estrictos límites impuestos al valor del petróleo vendido en cada etapa de 180 días se aligeraron en 1998,
Жесткие ограничения на стоимость нефти, продаваемой в течение каждого 180- дневного периода, были смягчены в 1998 году
El jefe de la misión rindió tributo al valor y a la dedicación del contingente uruguayo de la MONUC.
Руководитель миссии воздал должное мужеству и самоотверженности военнослужащих из уругвайского контингента МООНДРК.
Rust recibió una mención al valor, básicamente porque yo insistí, y las cosas estuvieron muy bien por un tiempo, creo.
Раст получил награду за храбрость. потому что я настоял на этом И мне кажется, что какое-то время дела шли довольно таки не плохо.
El orador aclaró que ese impuesto se aplicaba al valor determinado por el Ministerio de Finanzas noruego
Оратор отметил, что был введен налог на стоимость, определяемую министерством финансов Норвегии,
Pero en reconocimiento con bastante retraso, el detective Reagan va a recibir esta Medalla al Valor por su extraordinario valor y servicio aquel día.
Но поблагодарить за это нужно было давно и сегодня, детектив Фрэнк Рэйган получает эту медаль" За храбрость" за его беспрецедентную храбрость и службу в тот день.
¿Estuvo usted en Buckingham Palace el 5 de junio del 2010 para recibir una condecoración al valor por su valor al rescatar al Soldado Gearty?
Вы были в Букингемском Дворце 5 июня 2010 года, где вам вручили медаль за отвагуза вашу смелость в спасении рядового Герти?
Los miembros del Consejo rinden un homenaje especial al alto sentido de responsabilidad y al valor de los miembros del Parlamento libanés.
Члены Совета отдают особую дань высокому чувству ответственности и мужеству членов ливанского парламента.
Ii Al valor actuarial completo de la prestación, si dicho monto es inferior a 300 dólares.
Ii эквивалентной полной актуарной сумме пенсии, если эта сумма составляет менее 300 долларов.
La referencia al valor del buque podría eventualmente obligar al tribunal a prestar más atención al valor del buque que a la cuantía del crédito.
Ссылка на стоимость судна может в конечном счете заставить суды уделять более значительное внимание стоимости судна, чем сумме требования.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文