alentarinvocarreclutarexhortandoinstandopidiendohacer un llamamientosolicitandoinvitaranimando
Примеры использования
Alentara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esperaba que la resolución sobre comercio y desarrollo alentara el progreso respecto del Programa de Doha.
Она надеялась, что резолюция по торговле и развитию будет способствовать осуществлению Дохинской повестки дня в области развития.
A fin de promover la colaboración con otros programas, la OSSI recomendó también que la División alentara enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población y fomentara un intercambio
Для укрепления сотрудничества с другими программами УСВН рекомендовало также Отделу поощрять применение междисциплинарных подходов к решению вопросов народонаселения
La CP pidió al Comité de Transición que, en el desempeño de su trabajo, alentara la aportación de todas las Partes
При проведении этой работы КС просила ВК поощрять вклад всех Сторон
El Grupo además recomendó que el Consejo de Seguridad alentara al Gobierno de la República Democrática del Congo a tomar medidas específicas respecto del sistema de justicia
Группа рекомендовала далее Совету Безопасности призвать правительство Демократической Республики Конго принять конкретные меры в отношении системы правосудия и процессов демобилизации,
La Reunión sugirió que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos alentara a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a participar en los trabajos de la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre.
Совещание предложило Комитету по использованию космического пространства в мирных целях призвать учреждения системы Организации Объединенных Наций к участию в работе Межучрежденческого совещания по космической деятельности.
La Reunión pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que alentara a que se considerara la posibilidad de aplicar el mecanismo de la Carta Internacional en situaciones de desastre humanitario complejas,
Совещание обратилось с просьбой к Управлению по вопросам космического пространства рекомендовать Международной хартии рассмотреть возможность использования механизма Хартии применительно к сложным гуманитарным катастрофам,
El OSACT recomendó al OSE que alentara a las Partes incluidas en el anexo I a que establecieran lo antes posible sus sistemas nacionales,
ВОКНТА рекомендовал ВОО поощрять Стороны, включенные в приложение I, к скорейшему созданию национальных систем
Recomendó a la Asamblea General que alentara a los Estados Miembros a que presentaran puntualmente los cuestionarios sobre cuentas nacionales requeridos con arreglo al Sistema de Cuentas Nacionales(SCN)
Рекомендовал Генеральной Ассамблее призвать государства- члены своевременно представить данные вопросников о национальных счетах в соответствии с Системой национальных счетов( СНС)
por lo que sugirió a la Comisión que alentara a todos los gobiernos interesados a cooperar para hacer más eficaz el mecanismo de comunicaciones.
предложила Комиссии рекомендовать всем соответствующим правительствам оказывать содействие, с тем чтобы сделать механизм сообщений более эффективным.
Sobre la base de su experiencia positiva hasta la fecha, la Comisión recomendó que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que estuvieran en mora a que estudiaran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales.
С учетом накопленного на сегодняшний день положительного опыта Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить другим государствам- членам, имеющим задолженность, рассмотреть возможность представления своих многолетних планов выплат.
El Grupo de Trabajo recomendó que la Comisión alentara la elaboración de estrategias coordinadas para la participación del sector privado en las actividades orientadas a lograr la utilización ecológicamente sostenible de los océanos
Рабочая группа рекомендовала Комиссии поощрять разработку скоординированных стратегий в целях привлечения частного сектора к осуществлению усилий по обеспечению экологически устойчивого использования океана
La Mesa también pidió al Presidente de la Comisión que alentara a los organismos, fondos
Бюро также просило Председателя Комиссии призвать соответствующие учреждения,
Varias delegaciones afirmaron que el ejercicio del derecho a la libre determinación no debía interpretarse en el sentido de que autorizara o alentara medida alguna que pudiese mermar
Некоторые делегации заявили, что осуществление права на самоопределение не должно восприниматься как разрешение или поощрение к каким-либо действиям, которые могут полностью или частично ущемлять или затрагивать территориальную целостность
Alentara a los Estados a que, al participar en las organizaciones
Рекомендовать, чтобы, участвуя в региональных рыбохозяйственных организациях
Alentara a los órganos internacionales
Предложить соответствующим и компетентным международным
En ese contexto, la representante expresó la necesidad de que se prestara asistencia al Consejo Ejecutivo de Transición y se le alentara a colaborar en estrecho contacto con las estructuras democráticas para lograr soluciones aceptables.
В этой связи представительница высказалась о необходимости оказать поддержку Переходному исполнительному совету и поощрять его к тесному сотрудничеству с демократическими структурами в целях выработки приемлемых решений.
La OSSI recomendó a la Junta de Síndicos que alentara a los solicitantes a centrar sus propuestas de proyectos en el fomento de la capacidad por medio de actividades como la asistencia técnica
УСВН рекомендовало Совету попечителей побуждать заявителей ориентировать свои предлагаемые проекты на наращивание потенциалов за счет таких видов деятельности,
La Mesa pidió también al Presidente de la Comisión que alentara a los organismos, fondos
Бюро также просило Председателя Комиссии призвать соответствующие учреждения,
Alentara a los Estados a que aplicaran el sistema de Estados del puerto establecido por la FAO en los planos nacional
Рекомендовать государствам применять на национальном и региональном уровнях разработанную ФАО Типовую схему
El CEDAW recomendó a Angola que pusiera en marcha medidas especiales de carácter temporal destinadas a lograr una igualdad sustantiva de la mujer con el hombre y que alentara su aplicación tanto en el sector público como en el privado.
КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文