aplicación de las disposicionesaplicar las disposicionesaplicación de lo dispuestose haya invocadola aplicación del estatutoen que se hubieran utilizado las disposicionesla aplicación de las cláusulas
осуществления устава
aplicación de la cartala aplicación del estatutode aplicar la carta
осуществлением положений
aplicación de las disposicionesaplicar las disposicionesla aplicación de lo dispuestoel cumplimiento de las disposicionesla aplicación del estatuto
применении статута
aplicación del estatuto
применения статута
aplicación del estatuto
имплементация статута
Примеры использования
Aplicación del estatuto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
esas decisiones se refieran a cuestiones importantes relacionadas con la interpretación o laaplicación del Estatuto o se refieran a una cuestión importante de interés general.
всех официальных языках Суда, когда такие решения касаются важных вопросов, имеющих отношение к толкованию и осуществлению Статута или какому-либо интересующему всех вопросу.
Jefe de la delegación de Bangladesh a la reunión del Comité de los Derechos del Niño para examinar laaplicación del estatutode la Convención sobre los Derechos del Niño en Bangladesh(período de sesiones de examen del segundo informe periódico), septiembre de 2003.
Глава делегации Бангладеш на совещании Комитета по правам ребенка в Женеве для рассмотрения положения в области осуществления Конвенции о правах ребенка в Бангладеш( заседание по рассмотрению второго периодического доклада), сентябрь 2003 года.
a fin de que en la interpretación y aplicación del estatuto se tenga en cuenta el género;
позволяя толковать и применять статут с учетом факторов пола;
por su parte, celebró reuniones con las fuerzas de policía civil y militar para analizar laaplicación del Estatutodel Niño y el Adolescente.
провел совещания с сотрудниками гражданской и военной полиции с целью обсуждения вопроса об осуществлении Закона о детях и подростках;
debe darse tiempo a la Corte para que comience a funcionar a fin de que cualquier revisión necesaria pueda hacerse a la luz de la experiencia adquirida en laaplicación del Estatuto.
необходимо дать время, чтобы Суд начал свою работу, с тем чтобы любой необходимый пересмотр мог осуществляться в свете опыта, накопленного в деле выполнения Статута.
en el arreglo judicial de sus controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia, incluida laaplicación del Estatuto, y presentación de informes al Secretario General
в том числе посредством Целевого фонда, в урегулировании их правовых споров через Международный Суд, включая применение Статута, и представление докладов Генеральному секретарю
La realización de investigaciones prejudiciales, el manejo de información confidencial que afecta a los intereses de la seguridad nacional, las normas relativas al procedimiento y la prueba y otras cuestiones" necesarias" para laaplicación del estatuto pueden tener consecuencias fundamentales sobre la posibilidad de que la corte lleve a cabo procesos justos, eficaces y aceptables.
Проведение досудебных расследований, обращение с секретной информацией, имеющей отношение к национальной безопасности, правила процедуры и доказывания и другие вопросы," необходимые" для осуществления устава, могут оказать основополагающее воздействие на способность суда проводить справедливые, эффективные и приемлемые разбирательства.
la asistencia a reuniones en el contexto de las Naciones Unidas y la Unión Europea, así como laaplicación del Estatuto y otros instrumentos de la Corte.
Организации Объединенных Наций и Европейского союза, а также имплементация Статута и других документов Суда.
la Unión Europea, así como laaplicación del Estatutode la Corte.
а также имплементация Статута Суда.
la elaboración de leyes que establezcan las condiciones para laaplicación del Estatuto en el ámbito nacional,
разработка законов, определяющих условия для применения Статута в национальном масштабе в его уголовных
las controversias entre los Estados Partes relacionadas con otros aspectos de interpretación o aplicación del Estatuto deben solucionarse recurriendo al mecanismo clásico de solución pacífica mediante negociación,
споры между государствами- участниками в отношении других аспектов толкования или применения Статута должны урегулироваться с помощью классического механизма мирного урегулирования на основе переговоров,
que esta idea debe reflejarse en la interpretación y aplicación del estatuto.
tanto en lo concerniente al examen de las publicaciones administrativas y a su aprobación por los servicios jurídicos, como al asesoramiento sobre la interpretación y aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal.
плане проведения обзора и юридической экспертизы в отношении административных распоряжений и консультирования по поводу толкования и осуществления Положений и правил о персонале.
La Asamblea General retendría, por supuesto, la facultad que le concede la Carta de hacer recomendaciones con respecto a cuestiones incluidas en la competencia de la Corte y, en función de las disposiciones de cualquier acuerdo con arreglo al artículo 2, tendrá un importante papel que desempeñar en laaplicación del Estatuto.
Разумеется, Генеральная Ассамблея сохранит полномочия согласно Уставу выступать с рекомендациями по вопросам, подпадающим под юрисдикцию Суда, и, в зависимости от положений любого соглашения об отношениях согласно статье 2, будет играть значительную роль в осуществлении Устава.
Vi Supervisión de laaplicación del Estatutodel Personal y el Reglamento del Personal y de las políticas de personal por los departamentos
Vi контроль за выполнением Положений о персонале и Правил о персонале и осуществлением кадровой политики департаментами
en el arreglo judicial de sus controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia incluida laaplicación del Estatuto, y presentar informes al Secretario General
споров через Международный Суд, в урегулировании их правовых споров через Международный Суд, включая применение Статута, и представление докладов Генеральному секретарю
la solución de controversias sobre la interpretación o laaplicación del estatuto y normas relativas a su modificación.
урегулирования споров по вопросам толкования или применения устава и норм в отношении его изменения.
limita la diversidad de los casos de los que puede ocuparse la Corte de manera que restringe laaplicación del Estatuto a las situaciones y finalidades a que se hace referencia en el preámbulo.
она ограничивает круг дел, которыми может заниматься Суд, сводя применение Устава к ситуациям и целям, упомянутым в преамбуле.
Servicios de asesoramiento: asistencia a los Estados, en particular mediante el Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo de controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia, para que arreglen sus controversias de orden jurídico por medio de la Corte, incluida laaplicación del Estatuto, y presenten informes al Secretario General
Консультативные услуги: оказание помощи государствам, в том числе через Целевой фонд для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд, в урегулировании их правовых споров через Суд, включая применение Статута, и представление докладов Генеральному секретарю
a toda legislación nacional pertinente relativa a laaplicación del Estatutode Roma.
предсказуемыми юридическими рамками и любым национальным законодательством по осуществлению Римского статута и на их основе.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文