APLICARSE PARA - перевод на Русском

применяться для
utilizar para
aplicar para
utilizarse para
aplicarse para
emplearse para
invocarse para
usarse para
válidas para
использоваться для
utilizar para
servir para
usar para
emplear para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aplicarse para
aprovecharse para
invocarse para
применять для
utilizar para
aplicarse para
utilizarse para
aplicar para
emplear para
использовать для
utilizar para
usar para
servir para
emplear para
aprovechar para
utilizarse para
usarse para
emplearse para
aprovecharse para
usarlo para
осуществить для
aplicar para
aplicarse para
cabo para
emprender para
быть внедрены для
осуществляться для
быть реализованы для

Примеры использования Aplicarse para на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este sentido, el apartado f del artículo 1 del Convenio de Ginebra puede aplicarse para denegar o retirar el estatuto de refugiado.
В этой связи для отказа в предоставлении статуса беженца или отмены этого статуса может использоваться подпункт( f) статьи 1 Женевской конвенции.
acoplamiento que pueda aplicarse para elaborar un prototipo de sistema activo de retirada de desechos.
которую можно будет использовать для разработки прототипа системы активного удаления.
Los procesos de presupuestación que identifican los efectos según el género y utilizan la evaluación de las necesidades son herramientas que podrían aplicarse para asegurar la integración de esas preocupaciones.
Составление бюджета с учетом гендерных факторов и оценка потребностей-- вот те механизмы, которые можно было бы задействовать для обеспечения учета этих интересов.
sobre las medidas que deberán aplicarse para cumplir con sus objetivos.
которые должны приниматься для осуществления этих целей.
No obstante, la experiencia adquirida en los últimos 12 años puede aplicarse para acelerar los avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Тем не менее опыт, полученный за прошедшие 12 лет, может быть использован для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
La definición de discriminación recogida en el artículo 1 de la Convención debe aplicarse para sancionar los distintos actos de discriminación,
Определение дискриминации в статье 1 Конвенции должно применяться для введения санкций в связи с отдельными актами дискриминации,
El examen de las convenciones pertinentes ilustra la gran variedad de enfoques que pueden aplicarse para complementar o ampliar un acuerdo jurídico existente
Обзор соответствующих конвенций свидетельствует о наличии широкого круга подходов, которые могут использоваться для дополнения или расширения охвата существующего правового соглашения,
Es dudoso, sin embargo, que normas como esta, aprobada a efectos de la responsabilidad del Estado, puedan aplicarse para determinar que el comportamiento de un actor no estatal es práctica del Estado a los efectos de la determinación del derecho internacional consuetudinario.
Сомнительно, однако, могут ли подобные нормы, принятые в контексте ответственности государств, применяться для определения поведения негосударственного субъекта в качестве государственной практики для целей выявления норм международного обычного права.
Elabore los criterios que deberían aplicarse para verificar la destrucción de las sustancias que agotan el ozono en instalaciones que utilizan tecnologías de destrucción de sustancias que agotan el ozono aprobadas, teniendo en cuenta
Разработать критерии, которые следует применять для подтверждения уничтожения озоноразрушающих веществ на объектах, на которых используются утвержденные технологии уничтожения озоноразрушающих веществ, с учетом рекомендованных показателей эффективности уничтожения
La selección como paso del proceso de postratamiento puede aplicarse para eliminar detritos de mayor tamaño de las corrientes de desechos
Просеивание как один из этапов предварительной обработки, может использоваться для удаления крупных фрагментов мусора из отходов
que constituyen normas de jus cogens pueden aplicarse para condicionar la legalidad de los traslados de poblaciones
образующие нормы jus cogens, могут применяться для определения правомерности перемещения населения
Sin embargo, la legislación en materia de competencia podría aplicarse para poner fin a conductas que perjudicaban el proceso de competencia,
Тем не менее законодательство в области конкуренции может использоваться для пресечения поведения, подрывающего процесс конкуренции,
las partes han hablado sobre los porcentajes que deben aplicarse para la participación política de Darfur en los planos ejecutivo y judicial a nivel nacional
стороны обсуждали процентные показатели, которые необходимо использовать для обеспечения политического участия жителей Дарфура на национальном исполнительном
garantías básicos que deben respetarse y aplicarse para asegurar que los procedimientos de inclusión en las listas se ajusten a las normas generalmente aceptadas en materia de derechos humanos.
гарантий, которые необходимо соблюдать и применять для обеспечения того, чтобы процедуры включения в перечни соответствовали общепризнанным нормам в области прав человека.
la metodología que debería aplicarse para analizar las necesidades;
которая должна применяться для расчета потребностей;
En el Reglamento del Personal se definen las condiciones de servicio de los funcionarios de la Organización y no puede aplicarse para reglamentar las relaciones entre los órganos rectores de las Naciones Unidas
Правила о персонале определяют условия службы сотрудников Организации и не могут использоваться для регулирования отношений между директивными органами Организации Объединенных Наций
procedimientos deben aplicarse para examinar las prácticas?
Какие процедуры должны применяться для пересмотра существующей практики?
La Junta tomó medidas de seguimiento de su recomendación anterior de que la Administración evaluara los mecanismos que pudieran aplicarse para acopiar información con eficacia a fin de detectar las lagunas de la competencia.
Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации о том, что администрации следует изучить механизмы, которые могли бы быть внедрены для эффективного сбора информации в целях отслеживания нехватки кадров определенных специальностей.
prácticas que deberían aplicarse para lograr el manejo ambientalmente racional en dichas instalaciones.
рекомендаций относительно процедур, процессов и практики, которые следует использовать для достижения ЭОИ на таких предприятиях.
deberían aplicarse para financiar actividades relacionadas con el cambio climático,
должны использоваться для финансирования борьбы с изменением климата,
Результатов: 103, Время: 0.0953

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский