AUNQUE LA SITUACIÓN - перевод на Русском

хотя положение
aunque la situación
si bien la situación
si bien la disposición relativa
хотя ситуация
aunque la situación
si bien la situación
aunque las condiciones
хотя обстановка
aunque la situación
aunque las condiciones

Примеры использования Aunque la situación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aunque la situación de la seguridad ha mejorado en todo el país con el despliegue en curso de las fuerzas de mantenimiento de la paz,
Хотя обстановка в плане безопасности улучшилась по всей стране с учетом продолжающегося развертывания миротворцев,
Aunque la situación que afrontamos ahora con respecto a Camboya es muy distinta de la que afrontábamos antes de la firma del Acuerdo de Paz de París, sigue siendo igual de difícil hallar una solución.
Хотя ситуация, с которой мы сталкиваемся сегодня в Камбодже, очень отличается от ситуации накануне подписания Парижского мирного соглашения, поиски решения не менее сложны.
Aunque la situación de seguridad en Somalia sigue siendo precaria,
Хотя положение в Сомали остается неспокойным, после двух межучрежденческих
Aunque la situación se había estabilizado en gran medida,
Хотя обстановка в целом стабилизировалась, некоторая повстанческая деятельность эньеле продолжалась,
declaró que, aunque la situación de esta minoría había mejorado,
заявил, что, хотя ситуация меньшинства улучшилась,
Aunque la situación de los derechos humanos sigue siendo preocupante,
Хотя положение в области прав человека попрежнему вызывает беспокойство,
No obstante, aunque la situación relativa a la libertad de religión al parecer había mejorado,
Тем не менее, хотя ситуация вокруг свободы религии, как представляется, улучшилась, Специальный докладчик по
obteniendo en general resultados mucho mejores que en los meses anteriores, aunque la situación de algunos elementos de la policía local sigue siendo endeble.
действуя в целом гораздо лучше, чем в прошлые месяцы, хотя положение некоторых местных сотрудников полиции остается неустойчивым.
Aunque la situación del desempleo ha mejorado constantemente,
Хотя ситуация с безработицей неизменно улучшалась с 4% в 2009 году до 2,
Sierra Leona, aunque la situación de esos países seguía siendo muy inestable.
Либерии и Сьерра-Леоне, хотя положение в каждой из этих стран оставалось довольно нестабильным.
En el Oriente Medio, aunque la situación sigue presentando problemas,
Хотя ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему остается проблематичной,
Aunque la situación del mercado de trabajo en Polonia ha mejorado notablemente en los tres últimos años,
Хотя ситуация на рынке труда в Польше за последние три года значительно улучшилась, сравнительно высокий показатель безработицы
Aunque la situación es más preocupante en el este, también existen graves
Хотя ситуация на востоке страны вызывает особую обеспокоенность,
Aunque la situación en Haití seguía siendo difícil,
Хотя ситуация в Гаити остается тяжелой,
Si bien los trabajadores de socorro se esfuerzan por prestar ayuda al pueblo de Haití y aunque la situación sigue siendo sumamente difícil para todos, las mujeres y los niños se han visto particularmente afectados por la crisis.
Хотя гуманитарный персонал стремится оказать помощь народу Гаити и хотя ситуация остается тяжелой для каждого жителя, этот кризис особенно затронул женщин и детей.
los minerales metalíferos, aunque la situación está cambiando lentamente.
металлических руд, хотя ситуация здесь начинает медленно меняться.
Aunque la situación general de Finlandia es buena,
Хотя в целом ситуация в Финляндии благоприятная, предстоит еще много
Aunque la situación sobre el terreno ha seguido deteriorándose, la aprobación de la resolución 64/254 de la Asamblea General ha supuesto un cambio en apoyo de la labor de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza.
Ситуация на местах продолжает ухудшаться. Однако принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/ 254 свидетельствует об изменении ситуации в пользу поддержки работы Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе.
Aunque la situación en materia de salud en Malawi es deficiente en general,
Хотя состояние здоровья неудовлетворительно у большинства жителей Малави,
Si bien los trabajadores de socorro se esfuerzan por prestar ayuda al pueblo de Haití y aunque la situación sigue siendo difícil para todos, las personas con discapacidad se
Хотя оказывающие помощь сотрудники гуманитарных организаций прилагают все усилия для предоставления помощи народу Гаити и хотя сложившееся положение по-прежнему является трудным для каждого человека,
Результатов: 203, Время: 0.0903

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский