AUNQUE LA LEY - перевод на Русском

хотя закон
aunque la ley
si bien la ley
aunque la legislación
хотя законодательство
aunque la legislación
aunque la ley
хотя законом
aunque la ley
si bien la ley
aunque la legislación

Примеры использования Aunque la ley на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aunque la Ley vigente reconoce en general la igualdad entre la mujer
Несмотря на то что закон в целом предусматривает равенство женщин
Aunque la Ley no estipula que no se puedan asignar tierras a las mujeres por su propio derecho,
Хотя в Законе не говорится, что женщины не могут самостоятельно владеть землей, земельные управления в
Por último, expresa su preocupación de que, aunque la Ley de Gobiernos Locales estipula que debe reservarse a las mujeres un tercio de los escaños en los consejos locales,
Наконец, она выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя Закон о местных органах власти предусматривает резервирование одной трети мест в местных советах за женщинами,
Sin embargo, aunque la ley da una definición amplia del asegurado
Однако даже если закон определяет застрахованное лицо широкими понятиями
Aunque la Ley relativa a las alianzas registradas estipula que todas las disposiciones relacionadas con las parejas casadas se aplican a las alianzas registradas,
Хотя закон о зарегистрированном партнерстве предусматривает, что все положения, относящиеся к супружеским парам, применяются и по отношению к зарегистрированным партнерам,
Aunque la ley contempla la imposición de penas en casos de agresión física,
Хотя в действующем законодательстве все-таки предусмотрены меры наказания за нанесение побоев,
Aunque la Ley Fundamental(constitución) y demás leyes del país garantizan la igualdad de oportunidades,
Хотя в Основном законе( Конституции) и других законах страны гарантируется равенство возможностей,
Aunque la ley especifica una serie de tratamientos médicos especiales,
Хотя в Законе предусмотрен ряд видов специального медицинского лечения,
En otros países, aunque la ley sea aparentemente neutral desde el punto de vista del género,
В других странах, даже если закон, на первый взгляд, является нейтральным с гендерной точки зрения,
En la segunda, decidió, por una mayoría de cinco contra cuatro, que aunque la Ley de estupefacientes limitaba sus derechos constitucionales, esa limitación era razonable y justificable en virtud
В последнем решении пятью голосами" за" при четырех" против" суд постановил, что, хотя Закон о наркотических средствах ограничивает конституционные права автора,
Sin embargo, en la estrategia nacional para la reducción de la pobreza se indica que, aunque la ley autoriza los matrimonios a partir de los 13 años para la mujer,
Однако в документе НСБН указано, что, даже если закон разрешает женщине вступление в брак начиная с 13 лет,
Aunque la ley se aplique a todos, el derecho a la igualdad de trato resulta asimismo vulnerado
Даже если закон применяется к каждому, право на равное обращение также нарушается
Aunque la Ley del Trabajo contiene disposiciones generosas en materia de maternidad, muchos empleadores del
Хотя в Законе о занятости предусмотрены положения, создающие весьма благоприятные условия для материнства,
Aunque la Ley de prevención de la discriminación de 1997 prevé disposiciones contra la discriminación en el empleo, la contratación y la participación en órganos profesionales,
Несмотря на то, что Закон о предупреждении дискриминации 1997 года содержит нормативные положения о запрещении дискриминации в сфере труда,
Al Comité le preocupa que, aunque la ley que regula los sitios de cita en línea está encaminada a eliminar la utilización de sitios de cita en línea
Комитет обеспокоен тем, что, хотя Закон о регулировании интерактивных сайтов знакомств направлен на то, чтобы исключить возможность использования вебсайтов знакомств для продвижения детской проституции,
Todos los alumnos tienen derecho a solicitar los préstamos y becas en igualdad de condiciones sin discriminación de ningún tipo, aunque la Ley sobre los derechos de los alumnos de enseñanza primaria, secundaria y superior no contiene ninguna disposición explícita que prohíba la discriminación.
Ссуды и гранты предоставляются всем студентам на равных условиях без дискриминации любого рода, хотя в Законе о стандартах учащихся и студентов не содержится четкого положения, запрещающего дискриминацию.
Aunque la Ley 53/2000 consagra el derecho de ambos padres a pedir licencia para cuidar a sus hijos en la primera infancia,
Отмечая, что закон 53/ 2000 признает право обоих родителей брать отпуск по уходу за ребенком в раннем младенческом возрасте,
Aunque la ley suele utilizar términos generales, al definir las restricciones
Хотя в законе могут часто использоваться широкие термины для определения допустимых ограничений,
Aunque la Ley contenía disposiciones por las que se permitía a estos grupos asegurarse independientemente con carácter voluntario,
Хотя в соответствии с Законом о пособиях по нетрудоспособности было предусмотрено, что эти группы должны страховать себя на добровольной основе,
En la JS5 se señalaba que, aunque la Ley de pruebas reconocía los derechos de las personas con discapacidad para la comunicación a ser consideradas testigos competentes,
В СП5 сообщается, что, хотя в законе о доказывании признается право лиц с коммуникативными инвалидностями выступать в качестве компетентного свидетеля,
Результатов: 172, Время: 0.0779

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский