BASAN EN - перевод на Русском

основаны на
se basan en
basa en
se fundan en
se fundamentan en
sobre la base de
dependen de
se sustentan en
se derivan de
se inspiran en
основываются на
se basan en
basarse en
se fundan en
se fundamentan en
se basa
sobre la base
se sustentan en
se inspiran en
dimanan de
se derivan de
в основе
en la base
fundamento de
basarse en
se basa en
en el marco
en que se basaba
en el núcleo
опираются на
se basan en
dependen de
se apoyan en
se fundan en
basa en
se sustentan en
se fundamenta en
estaba respaldada por
se derivan de
recurren a
базируются на
se basan en
basa en
se fundamentan en
se sustenta en
descansan en
полагаются на
dependen de
confían en
se basan en
recurren a
se basa en
apoyan en
ориентированы на
se centran en
orientados a
dirigidos a
destinados a
basados en
centrarse en
por objeto
apuntan a
se concentran en
están encaminados a
строятся на
se basan en
se fundan en
descansan en
se construyen en
se centra en
в основу
basarse en
se basa en
en que se basaba
en la base
en el marco
se inspira en
основана на
se basa en
basada en
se fundamenta en
se funda en
basándose en
fundado en
depende de
sobre la base de
se inspira en
se sustenta en

Примеры использования Basan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las estimaciones de los efectos son las mejores efectuadas hasta el momento, aunque se basan en datos conocidos que eran incompletos.
Оценки этих последствий представляются наилучшими из имеющихся в настоящее время, хотя они опираются на существующие- неполные- данные.
Estas obligaciones se basan en los tres pilares de la supervisión
Выполнение этих функций базируется на трех основных компонентах,
Las actividades que realizan los expertos se basan en directrices claras
Деятельность, осуществляемая этими экспертами, основывается на четких руководящих принципах
A continuación se enumeran las distintas fases y la forma en que se basan en las fases previas para asegurar el éxito.
Ниже перечисляются различные этапы осуществления проекта, и показано, как они обеспечивают успех, опираясь на предыдущие этапы.
Lamentablemente, en la mayoría de los bancos esas percepciones se basan en prácticas tradicionales y en una capacidad
К сожалению, в большинстве банков на это восприятие влияют традиционная практика
Estos Protocolos se basan en general en el acuerdo padre y lo completan con acuerdos adicionales(o más específicos)
Как правило, эти протоколы дополняют главное соглашение на основе выработки дополнительных( или более конкретных)
También se basan en la Declaración de Santiago de la Conferencia Preparatoria Regional para las Américas.
Кроме того, они базируются на положениях Сантьягской декларации Региональной подготовительной конференции для Американского континента.
Estos acontecimientos positivos se basan en gran medida en el consenso que se ha forjado entre las naciones del mundo acerca de la necesidad de dar prioridad al medio ambiente.
Эти позитивные события зависят в значительной степени от консенсуса, который сформировался между государствами мира в отношении необходимости уделять приоритетное внимание окружающей среде.
El segundo problema es que los análisis que se basan en esta ecuación suponen implícitamente que cada uno de sus componentes es exógeno respecto de los demás.
Второй недостаток заключается в том, что любой анализ на основе приведенной формулы подразумевает, что ее компоненты не влияют друг на друга.
Las directrices se basan en el estudio y la unificación de las que en la actualidad se aplican a los diversos órganos creados en virtud de tratados.
Эти руководящие принципы были разработаны на основе обзора и обобщения существующих руководящих принципов различных договорных органов.
Las circunscripciones se basan en los distritos electorales designados atendiendo a criterios de población
Эти избирательные участки формируются на основе избирательных округов, определяемых населением
Los cursos se basan en los recursos de los institutos universitarios,
Эти курсы используют, в частности, соответствующие возможности институтов,
Ahora los críticos se basan en algo parecido para decir que los países como Indonesia
Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков,
Estos cálculos se basan en el valor de mercado,
Эти оценки сделаны на основе рыночной стоимости,
Estos gastos se basan en las tarifas del contratista actual en el año 2000.
При определении этих расходов исходили из ставок, установленных нынешним поставщиком услуг в 2000 году.
Las tasas revisadas se basan en los multiplicadores por lugar de destino publicados
Эти пересмотренные показатели рассчитаны на основе установленных множителей коррективов по месту службы
Se basan en la confianza y en el entendimiento
Они построены на доверии и понимании
Esas se basan en cuestiones planteadas ante el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico de la Convención Marco.
Они будут основаны на вопросах, поставленных Вспомогательным органом по научно-техническим рекомендациям Рамочной конвенции.
En primer lugar, nuestras negociaciones son intergubernamentales, es decir, se basan en las posiciones y las propuestas de los Estados Miembros.
Во-первых, наши переговоры являются межправительственными, то есть они основаны на позициях и предложениях государств- членов.
Primero, aunque ambos sistemas se comporten de forma complicada, ambos se basan en reglas matemáticas extraordinariamente simples.
О- первых, хот€ обе системы имеют очень сложное поведение, они основываютс€ на удивительно простых математических правилах.
Результатов: 279, Время: 0.1149

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский