Примеры использования
Basan en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las estimaciones de los efectos son las mejores efectuadas hasta el momento, aunque se basan en datos conocidos que eran incompletos.
Оценки этих последствий представляются наилучшими из имеющихся в настоящее время, хотя они опираются на существующие- неполные- данные.
Estas obligaciones se basan en los tres pilares de la supervisión
Выполнение этих функций базируется на трех основных компонентах,
Las actividades que realizan los expertos se basan en directrices claras
Деятельность, осуществляемая этими экспертами, основывается на четких руководящих принципах
A continuación se enumeran las distintas fases y la forma en que se basan en las fases previas para asegurar el éxito.
Ниже перечисляются различные этапы осуществления проекта, и показано, как они обеспечивают успех, опираясь на предыдущие этапы.
Lamentablemente, en la mayoría de los bancos esas percepciones se basan en prácticas tradicionales y en una capacidad
К сожалению, в большинстве банков на это восприятие влияют традиционная практика
Estos Protocolos se basan en general en el acuerdo padre y lo completan con acuerdos adicionales(o más específicos)
Как правило, эти протоколы дополняют главное соглашение на основе выработки дополнительных( или более конкретных)
También se basan en la Declaración de Santiago de la Conferencia Preparatoria Regional para las Américas.
Кроме того, они базируются на положениях Сантьягской декларации Региональной подготовительной конференции для Американского континента.
Estos acontecimientos positivos se basan en gran medida en el consenso que se ha forjado entre las naciones del mundo acerca de la necesidad de dar prioridad al medio ambiente.
Эти позитивные события зависят в значительной степени от консенсуса, который сформировался между государствами мира в отношении необходимости уделять приоритетное внимание окружающей среде.
El segundo problema es que los análisis que se basan en esta ecuación suponen implícitamente que cada uno de sus componentes es exógeno respecto de los demás.
Второй недостаток заключается в том, что любой анализ на основе приведенной формулы подразумевает, что ее компоненты не влияют друг на друга.
Las directrices se basan en el estudio y la unificación de las que en la actualidad se aplican a los diversos órganos creados en virtud de tratados.
Эти руководящие принципы были разработаны на основе обзора и обобщения существующих руководящих принципов различных договорных органов.
Las circunscripciones se basan en los distritos electorales designados atendiendo a criterios de población
Эти избирательные участки формируются на основе избирательных округов, определяемых населением
Los cursos se basan en los recursos de los institutos universitarios,
Эти курсы используют, в частности, соответствующие возможности институтов,
Ahora los críticos se basan en algo parecido para decir que los países como Indonesia
Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков,
Estos cálculos se basan en el valor de mercado,
Эти оценки сделаны на основе рыночной стоимости,
Estos gastos se basan en las tarifas del contratista actual en el año 2000.
При определении этих расходов исходили из ставок, установленных нынешним поставщиком услуг в 2000 году.
Las tasas revisadas se basan en los multiplicadores por lugar de destino publicados
Эти пересмотренные показатели рассчитаны на основе установленных множителей коррективов по месту службы
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文