CAUSAR DAÑO - перевод на Русском

наносить ущерб
perjudicar
dañar
menoscabar
perjudicial
causar daños
socavar
atentar
lesionar
nocivo
provocar daños
причинить вред
hacer daño
causar daños
dañar
herir
lastimar
perjudicar
hacerle daño a
hacerte daño
perjudicial
causar lesiones
причинения вреда
causar daño
se produjo el perjuicio
los daños
lesiones
causar perjuicios
perjuicio sufrido
de causarse el perjuicio
причинить ущерб
causar daños
perjudicar
dañar
causar perjuicios
ocasionar daños
perjudicial
hacer daño
provocar daños
причинения ущерба
daños
perjuicio
perjuicio causado
atentar
lesiones
нанесения ущерба
daños
dañar
menoscabo
atentar contra
de lesiones
нанести вред
perjudicar
dañar
causar daño
hacer daño
perjudicial
provocar daños
вызвать повреждение
causar daño
привести к повреждению
causar daño
причинение боли
causar daño
infligir dolor
el causar dolor

Примеры использования Causar daño на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
mover pesos pueda causar daño, se deberá excluir el transporte manual.
перемещении тяжести может причинить вред, ручная переноска должна быть исключена.
Es difícil establecer una lista exhaustiva de las actividades lícitas que pueden causar daño, pero en todo caso sería posible elaborar una lista ilustrativa.
Трудно составить исчерпывающий перечень законных видов деятельности, способных причинить ущерб, но в любом случае возможно подготовить примерный список.
la obligación de no causar daño y el fortalecimiento de las prácticas de cooperación.
как обязательство не наносить ущерб и укреплять сотрудничество.
Justifica el dedicarse a la matemática pura con el argumento que su inutilidad significa que no podría ser abusada para causar daño.
Он оправдывает стремление к чистой математике аргументом, что ее совершенная« ненужность» в целом лишь означает, что она не может быть использована для причинения вреда.
los Estados deben evitar causar daño a otros Estados, debería eliminarse el término" sensibles".
дать ясно понять, что государства должны избегать причинения ущерба другим государствам.
Cualquier aparejo que entra en contacto con el lecho del mar puede causar daño a hábitats vulnerables de los fondos marinos.
Любое орудие, соприкасающееся с дном, имеет потенциал нанесения ущерба уязвимым глубоководным местообитаниям.
La frecuencia, la gravedad del daño y la intención de causar daño no son requisitos previos de las definiciones de violencia.
Частота, степень вреда и намерение нанести вред не входят в определение насилия.
utilizar agentes biológicos a fin de causar daño.
использования биологических веществ для нанесения ущерба.
Ii Causar daño a un familiar realizando actos que se sabe
Ii причинение боли члену семьи такими действиями,
Ii Causar daño a un familiar realizando actos que se sabe
Ii. причинение боли члену семьи такими действиями,
Tentativa de causar daño a bienes mediante incendio
Покушение на причинение ущерба имуществу посредством пожара
El ejercicio de este derecho no debe causar daño a la salud humana,
Ее использование не должно причинять ущерба здоровью людей, природе
Con respecto a la obligación de no causar daño, su delegación apoya la utilización de la expresión" daño sensible".
Что касается обязательства не наносить ущерба, то делегация оратора поддерживает использование выражения" значительный ущерб".
Las medidas unilaterales podrían causar daño al sector de los servicios financieros de los Estados miembros de la CARICOM.
Односторонние действия могут нанести ущерб сектору финансовых услуг государств- членов КАРИКОМ.
La oradora pregunta bajo qué circunstancias las leyes de Kazajstán permiten a los funcionarios causar daño a las personas privadas de libertad.
Она задает вопрос о том, при каких обстоятельствах казахстанское законодательство разрешает должностным лицам причинять ущерб лицам, лишенным свободы.
no podía causar daño a los mercados de divisas dentro de la zona del euro.
поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны.
En el cumplimiento de sus deberes parentales, los padres no podrán causar daño físico ni mental a sus hijos.
При осуществлении родительских прав родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью детей.
Es responsabilidad de todas las partes cumplir sus obligaciones con arreglo al derecho humanitario internacional y no causar daño a los civiles.
Все стороны должны выполнять свои обязательства по международному гуманитарному праву и не наносить ущерба гражданским лицам.
la meningitis también puede causar daño cerebral permanente.
менингит может привести к серьезным повреждениям головного мозга и амнезии.
la religión que constituya instigación a causar daño.".
представляющей собой подстрекательство к причинению вреда".
Результатов: 135, Время: 0.0807

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский