COBRO - перевод на Русском

получение
recibir
obtener
obtención
recepción
percibir
acceso
conseguir
recibo
generación
solicitar
взыскание
recuperación
cobro
sanción
recuperar
pago
irrecuperable
взимание
cobro
imposición
cobrar
recaudación
imponer
pago
cargos
recaudar
de tasas
платеж
pago
cobro
pagado
сбора
reunir
reunión
recopilación
recopilar
recogida
recolección
recoger
recaudación
acopio
recabar
выплату
pago
pagar
prestación
cobro
desembolso
indemnizaciones
reembolso
concepto
abonar
задолженности
endeudamiento
pendientes
adeudadas
atrasos
atrasadas
una deuda
инкассирования
cobro
инкассации
cobro
поступления
ingresos
producto
recaudación
recibir
ingresar
corrientes
recepción
devengados
admisión

Примеры использования Cobro на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Habéis estado trabajando más que mi hígado el día que cobro.
Вы тяжело работали, как моя печень в день зарплаты.
Ah, es como cualquier día, pero cobro el doble.
Да день как день, только я беру вдвое больше.
Yo te puse en"Vaginatown", Yo cobro la comision.
Я договорился о" Вагинотауне", значит и комиссию получу я.
Medidas de la Corporación de Resolución y Cobro contra Chongryon.
Меры, принятые Корпорацией по урегулированию и взысканию задолженности в отношении Чонгрион.
Nadie lo sabe. Por eso cobro tanto!
Никто не знает, поэтому мне так много платят!
¡No vengas el día que cobro!
И не приходи ко мне в день зарплаты!
sociales del país eran resultado del cobro deficiente de los impuestos.
социальные проблемы страны являются результатом плохого сбора налогов.
Cobro de penas pecuniarias aplicadas respecto de un delito grave o de un delito grave cometido en el extranjero;
Взыскание денежных штрафов в связи с совершением серьезного преступления на территории страны или серьезного преступления на территории другой страны;
Cobro de regalías por la extracción de recursos naturales más allá de la zona económica exclusiva de las 100 millas.
Взимание платы за добычу природных ресурсов за пределами 100- мильных исключительных экономических зон.
Junio de 2011: cuarta Jornada mundial de agentes judiciales organizada por la Union sobre el tema" El agente judicial y el cobro de las pensiones alimenticias".
Июнь 2011 года: организованные Союзом мероприятия по случаю четвертого Всемирного дня судебного исполнителя на тему" Судебный исполнитель и взыскание алиментов".
El seguimiento de la gestión de las obras y, en particular, el cobro integral de los derechos de explotación y la ejecución de
Контроль за управлением объектами и, в частности, взимание в полном объеме платежей за право на эксплуатацию
En apoyo de esa opinión se sostuvo que el cesionario debería beneficiarse de todos los derechos de cobro que había tenido el cedente en el contrato de origen.
В поддержку этой точки зрения было указано, что цессионарию должны принадлежать все права на платеж, которыми обладал цедент в соответствии с первоначальным договором.
Tampoco está convencido de que el cobro de intereses sobre los pagos atrasados tenga efectos notables,
Она не убеждена и в том, что взимание процентов с суммы не выплаченных вовремя взносов даст ощутимый эффект,
en particular sobre los derechos de cobro.
особенно прав на платеж.
Los miembros de la Comisión expresaron opiniones divergentes en cuanto a las ventajas de aplicar el método de la indización o el cobro de intereses sobre las cuotas atrasadas de los Estados Miembros.
Члены Комитета имели различные мнения по вопросу о выгодах применения либо индексации задолженности, либо начисления процентов по задолженности государств- членов.
El marco jurídico obliga suficientemente al cumplimiento de los contratos, aunque el cobro de deudas sigue siendo un problema.
Нормативно- правовая база обеспечивает достаточную договорную дисциплину, хотя взимание долгов все еще составляет проблему.
sobre dicho crédito ni sobre la realización de su valor(habitualmente mediante el cobro).
не заинтересован в ее реализации( обычно путем инкассации) такой дебиторской задолженности.
el banco correspondiente estuvo alerta en la mayoría de los casos e impidió el cobro de los cheques o reembolsó a la Organización.
банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации.
La proximidad entre esas cifras significa que la Organización está casi un año atrasada en el cobro de las cuotas, situación peligrosa, ya que sus reservas son muy limitadas y carece de capital.
Близость этих двух сумм говорит о том, что с точки зрения поступления в Организацию начисленных взносов отставание составляет почти год.
El costo de esta construcción se recuperó mediante el cobro de alquileres a los Voluntarios de las Naciones Unidas.
Стоимость этого строительства была возмещена путем взимания у Добровольцев Организации Объединенных Наций арендной платы.
Результатов: 360, Время: 0.08

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский