приступило к осуществлению
ha iniciadoemprendiópuso en marchaha puesto en marchacomenzó a aplicarha empezado a aplicarcomenzó a ejecutarha empezado a ejecutarinició la ejecucióninició la aplicación
начал осуществлять
emprendiócomenzó a ejecutarha comenzado a realizarha lanzadoha empezado a poner en prácticaempezó a aplicarначала осуществление
ha iniciadomarchaha emprendidoinició la ejecucióncomenzó a ejecutarha comenzado a aplicar
приступило к реализации
puso en marchaha puesto en marchaempezó a aplicarha empezado a ejecutarha comenzado a aplicarha iniciado la aplicacióncomenzó a ejecutar
приступила к осуществлению
ha iniciadoha emprendidopuso en marchaha puesto en marchaempezó a aplicarcomenzó a aplicarempezó a ejecutarinició la ejecucióncomenzó a ejecutarha comenzado la ejecución
приступил к осуществлению
inicióha emprendidocomenzó a aplicarpuso en marchaempezó a ejecutarha empezado a aplicarha puesto en marchacomenzó a ejecutarcomenzó la aplicación
начало осуществлять
emprendiópuso en marchacomenzó a ejecutarha empezado a aplicarha comenzado a implementar
Asuntos Sociales ya comenzó a ejecutar el Plan de Acción para 19982001,
социальных дел приступило к осуществлению соответствующего Плана действий на 1998- 2001 годы.En 1996, el Gobierno comenzó a ejecutar un programa de ajuste
В 1996 году правительство приступило к реализации программы экономических преобразованийfomento de la capacidad, la UNCTAD comenzó a ejecutar dos programas de trabajo regionales en el marco del proyecto sobre la creación de capacidad para una formulación de política
укрепления потенциала ЮНКТАД приступила к осуществлению двух региональных рабочих программ по линии проекта" Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политикиEn marzo de 1994, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola(FIDA) comenzó a ejecutar el Programa Posterior al Socorro,
В марте 1994 года Международный фонд сельскохозяйственного развития( МФСР) приступил к осуществлению 32- месячной программы оказания последующей помощи,la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Burundi comenzó a ejecutar, con el asesoramiento del ACNUDH, un proyecto destinado
Бурунди по правам человека, получив соответствующие консультации УВКПЧ, приступила к осуществлению проекта в интересах бурундийских беженцев,dice que Turquía comenzó a ejecutar programas de cooperación técnica entre los países en desarrollo(CTPD)
говорит о том, что Турция приступила к реализации программ технического сотрудничества между развивающимися странами( ТСРС)También en 2010, la UNODC comenzó a ejecutar un proyecto de asistencia para el desarrollo de aptitudes
В том же 2010 году ЮНОДК приступило к выполнению проекта по оказанию помощи в формировании навыковEn ese contexto, cabe señalar que, desde que el OIEA comenzó a ejecutar su mandato en abril de 1991, los Estados Miembros que prestan apoyo han proporcionado, sin que ello entrañara costo alguno para el OIEA, recursos de expertos técnicos,
В этом контексте уместно отметить, что с начала осуществления мандата МАГАТЭ в апреле 1991 года оказывавшие безвозмездно для Агентства поддержку государства- члены предоставили ресурсы технических экспертов,A medida que el PNUMA comenzó a ejecutar sus subprogramas intersectoriales utilizando los conocimientos técnicos especializados del sector disponibles en sus seis divisiones existentes, y por extensión, sus oficinas regionales, se hizo evidente que algunos de los costos de sus divisiones
После того как ЮНЕП перешла на осуществление межсекторальных подпрограмм силами профильных специалистов своих шести имеющихся отделов и-- в более широком плане-- своих региональных отделений,En 2009, el Fondo, en estrecha colaboración con el Fondo Belga para la Seguridad Alimentaria(anteriormente denominado Fondo Belga de Supervivencia), comenzó a ejecutar nuevos programas de seguridad alimentaria en Benin
В 2009 году ФКРООН, в тесном партнерстве с Бельгийским фондом продовольственной безопасности( который раньше назывался Бельгийским фондом в целях выживания), начал реализацию новых программ обеспечения продовольственной безопасности в БенинеEl Instituto de medio ambiente y seguridad humana(UNU-EHS) de la Universidad comenzó a ejecutar proyectos de colaboración con el Instituto Internacional de Ciencias de la Geoinformación y Observación de la Tierra de Enschede(Países Bajos),
Начало осуществления Институтом по вопросам окружающей среды и безопасности человека Университета( УООН- ОСБЧ)los gobiernos autónomos locales, comenzó a ejecutar el proyecto de desarrollo de planes de acción locales para los municipios
местными органами самоуправления начал осуществлять проект, предусматривающий разработку планов действий для муниципалитетовEn el primer semestre de 2004, el Gobierno brasileño comenzó a ejecutar una iniciativa llamada" Proyecto Ciencias"(" Projeto Ciências")
В первой половине 2004 года бразильское правительство приступило к реализации инициативы под названием<< Прожето сиенсиаз>>, которая совместно осуществляется УправлениемEn 2005 Uzbekistán comenzó a ejecutar el Programa nacional de enriquecimiento de la harina con microelementos
C 2005 года в Узбекистане началась реализация Национальной программы фортификации муки микроэлементамиLa UNOMIG siguió aplicando además sus proyectos de efecto rápido y comenzó a ejecutar el programa de rehabilitación en los distritos de Gali,
МООННГ продолжала также осуществлять проекты, приносящие быструю отдачу, и начала осуществление программы восстановления в Гальском,Abre la puerta, o comenzare a ejecutar pasajeros.
Открой дверь, или я начну расстреливать пассажиров.La UNAMID y los asociados locales en la ejecución comenzaron a ejecutar 17 proyectos comunitarios de alta densidad de mano de obra para 2.335 jóvenes de diferentes regiones de Darfur.
Совместно с местными партнерами- исполнителями ЮНАМИД приступила к осуществлению 17 трудоемких общинных проектов для 2335 молодых людей в различных точках по всему Дарфуру.Cuando se trata de comenzar a ejecutar programas, la corrupción es un tema que siempre está presente.
Когда речь заходит о начале осуществления программ, очень многое зависит от того, насколько ощутимо присутствие коррупции.Se esperaba que el OIEA comenzara a ejecutar ese plan dentro del plazo de 45 días a contar de su aprobación por el Consejo de Seguridad.
Предполагается, что МАГАТЭ начнет осуществлять этот план в течение 45 дней с момента его утверждения Советом Безопасности.Cuando los PMA comenzaron a ejecutar sus programas nacionales de adaptación, había preocupación por
Когда НРС приступили к осуществлению их НПДА, существовали опасения в отношении времени,
Результатов: 45,
Время: 0.1195