COMPRENDERSE - перевод на Русском

понять
entender
comprender
saber
comprensión
ver
darse cuenta
interpretarse
ser conscientes
aprender
a descubrir
понимание
comprensión
entendimiento
comprender
conocimiento
conciencia
entender
interpretación
percepción
concepción
noción
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
понять друг друга
entendernos
comprenderse
comprendernos
понимать
entender
comprender
saber
comprensión
ver
darse cuenta
interpretarse
ser conscientes
aprender
a descubrir

Примеры использования Comprenderse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
crear relaciones más sanas o solo para comprenderse mejor a sí mismos.
лучше прислушиваться к людям, создать более здоровые отношения или просто лучше понять себя.
Cuba manifestó que debía comprenderse que el país estaba sometido a la política de hostilidad,
Куба заявила, что необходимо понимать, что страна является объектом политики враждебности,
epidemiológicos obtenidos de los estudios sobre la población de esas zonas efectuados por la India podrán comprenderse mejor los efectos biológicos
полученные в ходе обследования живущих там людей, должны позволить лучше понять биологические последствия
debería comprenderse que carecen de autoridad
так же следует понимать, что у них нет общих полномочий
algo que también debe comprenderse y reconocerse, de la misma manera que se deben tener en cuenta sus preocupaciones cuando se intente abordar las causas subyacentes de la violencia intracomunitaria.
которое тоже надо понять и признать и учитывать их заботы, пытаясь устранить коренные причины столкновений между сообществами.
debe más bien comprenderse como la posibilidad de construir soluciones comunes
наоборот, его следует понимать как возможность достижения общих
derecho interno chileno y los instrumentos internacionales de derechos humanos, al cabo podría comprenderse la falta de legislación nacional que prohíba la discriminación.
международными договорами по правам человека существует прямая связь, то отсутствие во внутреннем законодательстве положений о запрете дискриминации в конечном счете можно понять.
está claro que la delincuencia organizada es un fenómeno que debe estudiarse y comprenderse mejor que otros tipos de delincuencia menos estructurados.
совершенно очевидно, организованная преступность представляет собой явление, которое необходимо изучать и понимать лучше, чем другие менее структурированные преступления.
no pueden comprenderse sin un esfuerzo de enfoque integral, tanto en los países de origen
схемы которых сложны и которые нельзя понять без глобального анализа при одновременном участии стран происхождения
debe también comprenderse que el Consejo es un órgano y no un estado mayor.
следует также понимать, что Совет является не объединенным военным штабом, а органом.
Debe comprenderse claramente que los recintos militares comunes no pueden ser objeto de una inspección especial
Следует четко понимать, что обычные военные объекты не могут подлежать специальной инспекции и что любые попытки проведения
La primera parte de este marco de trabajo de tres pasos es convertirse en un autoexperto y comprenderse a uno mismo porque si no se sabe lo que busca, nunca lo encontrará.
Первое, чем эти люди отличаются, это то, что все они хорошо знают и понимают себя самого, потому что если ты не знаешь, что ты ищешь, ты никогда это не найдешь.
situaciones sociales que deben comprenderse para poder hacerles frente con eficacia.
социальных ситуаций, которые требуют понимания в целях эффективного решения данной проблемы.
Debe reconocerse este hecho y deben comprenderse mejor las funciones de las mujeres como mano de obra,
Этот факт необходимо признать, а роль женщин в качестве рабочей силы должна пониматься в более широком смысле,
A este respecto, insiste en que debe comprenderse su necesidad urgente y vital de mantener sus intereses nacionales en cooperación con el Iraq sobre la base del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas.
В этой связи Тунис хотел бы, чтобы Вы поняли его настоятельную и крайнюю необходимость для страны в удовлетворении ее национальных интересов путем сотрудничества с Ираком на основании статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций.
Hizo hincapié en que ya debería comprenderse bien la necesidad de abordar la prevención de los conflictos
Она подчеркнула необходимость глубокого понимания в настоящее время потребности в целостном подходе в отношении предотвращения конфликтов
Debería comprenderse mejor la función de las autoridades locales en la lucha contra la pandemia VIH/SIDA dada su función potencial de educación de los ciudadanos y de promoción del
Необходимо более глубокое понимание роли местных органов власти в борьбе с пандемией ВИЧ/ СПИДа ввиду потенциально важной роли этих органов в деле просвещения граждан
Deben reconocerse y comprenderse plenamente los vínculos inseparables entre la paz y el desarrollo,
Неразрывная связь между миром и развитием должна быть признанной и полностью осознанной, потому что ухудшение экономических
Queremos subrayar que los sucesos que tuvieron lugar en Gambia en julio de este año deben comprenderse como políticamente necesarios para permitir que se pusieran en práctica medidas correctivas
Мы хотели бы подчеркнуть, что события, происшедшие в Гамбии в июле нынешнего года, должны восприниматься как политически необходимые для создания условий, благоприятных для проведения
cuyas ramificaciones suelen malinterpretarse y deben comprenderse plenamente.
последствия которых обычно неправильно истолковываются и недопонимаются.
Результатов: 79, Время: 0.0734

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский