CON LA PARTE - перевод на Русском

с частью
con la parte
el título
со стороной
con la parte
de lado
с кипрско турецкой стороной
с долей
con el porcentaje
con la participación
con la proporción
con la parte
con una tasa
со стороны
por parte
del lado
infligidos
perpetrados
procedente de
desde afuera
proveniente de
con el apoyo
by
a manos
с запрашивающим государством участником

Примеры использования Con la parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ese comando se comunica con la parte artificial de mi cuerpo.
в механическую часть моего тела поступает команда.
Ese Gobierno anunció que no iba a cumplir con los compro-misos asumidos con la parte palestina por el anterior Gobierno.
Это правительство объявило, что оно отказывается от обязательств перед палестинской стороной, взятых на себя предыдущей администрацией.
afirmaría también que el Acuerdo será interpretado y aplicado junto con la Parte XI de la Convención como un solo instrumento.
также подтвердит, что само Соглашение будет толковаться и осуществляться вместе с Частью ХI Конвенции в качестве единого документа.
Muchos de esos Estados también consideran que el levantamiento del embargo de armas sería congruente con esta nueva firmeza internacional en relación con la parte serbia.
Многие из этих государств также рассматривают снятие эмбарго на поставки оружия как соответствующее этой новой международной позиции в отношении сербской стороны.
Además, las Naciones Unidas celebraron consultas estrechas con la parte de Abjasia en relación con el programa de trabajo de la misión.
Кроме того, Организация Объединенных Наций провела с абхазской стороной тесные консультации по поводу программы работы миссии.
Tiene una historia simple, con la parte más humorística es la repetición de un nombre ridículamente largo.
У« Дзюгэму» простой сюжет, где самой смешной частью является постоянное повторение до нелепости длинного имени.
Mi delegación desea sumarse a quienes han instado al Gobierno de Israel a cumplir con la parte que le corresponde.
Моя делегация хотела бы присоединиться к тем, кто призвал израильское правительство выполнить свою часть договоренностей.
Se trata más bien de consecuencias, y las consecuencias variarán en la medida en que la garantía real se ejecute con prioridad en relación con la parte protegida.
Это скорее проблема последствий, а последствия будут различными в зависимости от того, в какой степени обеспечительное право может быть принудительно осуществленным с приоритетом в отношении защищенной стороны.
en consulta con la Parte interesada o con su acuerdo.
по согласованию с заинтересованными Сторонами.
Durante ese período, la UNOMIG siguió manteniendo contactos periódicos con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y con la parte georgiana para examinar cuestiones de interés mutuo.
В этот период МООННГ продолжала проводить регулярные встречи с миротворческими силами СНГ и грузинской стороной для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
el PNUMA estaban colaborando con la Parte para implementar el sistema.
ЮНЕП помогают этой Стороне создать такую систему.
¿la pregunta está relacionada con la parte legal de Lockhart/Gardner o con la parte de los negocios?
Имеет ли вопрос отношение к юридической или к деловой стороне фирмы" Локхард/ Гарднер"?
Supe entonces que siempre trabajaríamos juntos no con el cerebro sino con la parte del alma que sabe que no todo tiene explicación.
Я всегда знала, что мы будем работать вместе- не разумом, а той частью души, которая знает, что не все в жизни можно объяснить.
Bueno, primero déjame decir que espero que cuando haya terminado con la parte desagradable, podamos seguir siendo amigos.
Ну, сперва скажу, что я надеюсь остаться друзьями после того, как закончу неприятную часть.
a diferencia de lo que ocurre con la parte española;
в отличие от испанской стороны;
Las disposiciones de esos párrafos no obligarán a las demás Partes Contratantes en sus relaciones con la Parte Contratante que haya formulado tal reserva.
Другие Договаривающиеся стороны не будут связаны этими пунктами в отношении любой Договаривающейся стороны, сделавшей такую оговорку.
Elaborará[y aplicará], de conformidad con la parte II del anexo F, un plan de acción para reducir
Разрабатывает[ и осуществляет] в соответствии с частью II приложения F план действий по сокращению
La Autoridad es la organización por conducto de la cual los Estados Partes en la Convención, de conformidad con la parte XI de la Convención, organizan y controlan las actividades en la Zona, especialmente con miras
Орган является организацией, через посредство которой государства-- участники Конвенции в соответствии с частью XI Конвенции организуют и контролируют деятельность в Районе,
deberá celebrar consultas con la Parte cuyo que tenga problemas relacionados con el cumplimiento se cuestiona.
следует до этого провести консультации со Стороной, испытывающей трудности с соблюдением которой поставлено под сомнение.
Lamentablemente, las Naciones Unidas no han podido estudiar, de manera concreta, unas fórmulas territoriales precisas con la parte turcochipriota, pese a los reiterados esfuerzos
К сожалению, Организация Объединенных Наций не смогла обсудить с кипрско- турецкой стороной конкретные территориальные варианты,
Результатов: 361, Время: 0.0874

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский