ЧАСТЬЮ - перевод на Испанском

parte
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов
componente
компонент
элемент
часть
составляющей
partes
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов

Примеры использования Частью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так что часть А теперь стала первой частью.
Así que la sección A ahora es la sección uno.
Базовые физиологические функции должны стать частью прав человека.
Los niveles básicos de la función fisiológica deben ser una parte de los Derechos Humanos.
вы владеете ее частью.
eres dueño de parte de esa compañía.
Они становятся частью тебя, ну, знаешь- частью твоей жизни.
Se convierten en una parte de ti, ya sabes, una parte de tu vida.
Потому что я думала, что была частью чего-то большего.
Porque pensé que formaba parte de algo más grande.
Ага, но ты думаешь не той частью тела.
Estás pensando con la parte del cuerpo equivocada.
чтобы они не становились частью проблемы.
no se conviertan en parte del problema.
Если слишком сильно поможешь плохому парню то ты станешь частью проблемы.
Dale al tipo malo demasiada ayuda, Y te convertirás en parte del problema.
Однако внутренняя политика является лишь частью истории.
No obstante, las políticas nacionales son solamente una parte de la historia.
Как будто ты хочешь быть Частью моей чертовой семьи.
Es como si quisieras ser una parte de mi familia de verdad.
Они выполняли виды деятельности и стали частью обслуживающего класса.
Se dedicaban a tareas y servicios marginales y pasaban a formar parte de la clase servil.
Реформа Совета Безопасности должна быть частью реформы Организации Объединенных Наций.
La reforma del Consejo de Seguridad debería formar parte de la reforma de las Naciones Unidas.
Оказание содействия МСП должно быть частью этой общей стратегии.
La promoción de las PYME debería formar parte de esta estrategia general.
Работа Комиссии является лишь частью более широкого процесса.
La labor de la Comisión es sólo una parte de un proceso más amplio.
И я бы хотела больше не быть запасной частью сестры, но как я могу это сделать?
Y me encantaría no tener que reponer más partes de mi hermana, pero,¿qué puedo hacer?
Нез Рован- была частью теневого батальона, который напрямую виновен в гибели агента Кин.
Maldita sea, Cynthia, Nez Rowan formaba parte de un ejército en la sombra que tuvo que ver directamente con la muerte de la agente Keen.
Влияние панкаталанистской идеологии, ставшей частью каталонского национализма, также нашло свое отражение в идеологии валенсийского национализма в начале XX века.
La influencia del ideario pancatalanista propuesto por una parte del nacionalismo catalán también encuentra cabida en el discurso del valencianismo de principios del siglo XX.
которое игнорируется и дискредитируется частью тех, кто обладает политической властью,
ignorada y desacreditada por una parte de los que detentan el poder político,
Являясь до 31 декабря 1994 года частью ПРООН, УОПООН в предыдущие годы никаких поступлений в виде процентов не получало.
Hasta el 31 de diciembre de 1994 la OSPNU, que formaba parte del PNUD, no tuvo ingresos por intereses de los años anteriores.
Ее отец был музыкантом, он был частью музыкального дуэта, который записал первый альбом Парагвайская музыка в 1926 году.
Su padre, además de ser abogado, también era músico: formó parte de un dúo musical que grabó el primer álbum de música paraguaya en 1926.
Результатов: 17133, Время: 0.0451

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский