CONDOLENCIAS - перевод на Русском

соболезнования
pesar
pésame
solidaridad
condolencias
сочувствие
solidaridad
compasión
simpatía
pesar
empatía
pésame
comprensión
condolencias
compadezco
simpatizar
соболезную
lamento lo
siento
mis condolencias
соболез
condolencias
соболезнование
pesar
pésame
solidaridad
condolencias
соболезнований
pesar
pésame
solidaridad
condolencias
соболезнованиями
pesar
pésame
solidaridad
condolencias

Примеры использования Condolencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deseo también transmitir mis condolencias a los familiares del Dr. Dzeković.
Я хотел бы также выразить соболезнования семье д-ра Джековича.
Deseo agradecer a los participantes las condolencias que nos han hecho llegar.
Я хотел бы еще раз поблагодарить участников за соболезнования, которые они нам выразили.
No necesito tus condolencias.
Я не нуждаюсь в твоем сочувствии.
Nuestras condolencias.
Quería ofrecerle mis condolencias.
Хотел бы выразить соболезнования.
Acepte mis condolencias.
¿Dra. Olham? Quiero expresarle mis condolencias.
Доктор Олам… я хотел бы выразить свои глубокие соболезнования.
Anne ya me pasó tus condolencias.
Энни уже передала твои соблезнования.
No lo sé, Tal vez fue a darle sus condolencias.
( cell phone ringing) Я не знаю, возможно они скорбят.
Primero, mis condolencias.
Во-первых, примите мои сожаления.
expresa sus condolencias al Gobierno
выражает соболез- нование правительству
Madagascar aprovecha esta oportunidad para expresar sus más sinceras condolencias a Indonesia y a otros países que perdieron ciudadanos durante los ataques terroristas recientemente perpetrados en Bali.
Мадагаскар пользуется возможностью для выражения своих искренних соболезнований Индонезии и другим странам, лишившимся своих граждан в результате террористических акций, совершенных недавно на Бали.
Tarjetas de condolencias de desconocidos y cartas con teorías conspirativas sobre lo que le sucedió.
Открытки с соболезнованиями от незнакомых людей. И письма с теориями заговора. Ну, по поводу того, что с ней случилось.
Los israelíes no manifiestan sus condolencias cuando nuestros hijos resultan muertos;
Израильтяне не выражают соболезнований, когда погибают наши сыновья;
Mi delegación desea unirse a usted para expresar nuestras condolencias al pueblo y al Gobierno de Serbia y Montenegro.
Моя делегация хотела бы присоединиться к изъявлениям соболезнований народу и правительству Сербии и Черногории.
Dos días atrás nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores emitió un comunicado de condolencias en este sentido.
Два дня назад наше министерство иностранных дел выступило с заявлением с соболезнованиями по этому поводу.
Mi delegación también se suma a las demás al expresar sus condolencias a las víctimas de las bombas en España.
Моя делегация также присоединяется к другим в изъявлении соболезнований жертвам бомб в Испании.
te escribe una carta de condolencias, al menos sabrá correctamente tu nombre.
СМЕХ И если бы он написал вам письмо с соболезнованиями, то хотя бы имя написал бы правильно.
recibo una avalancha de mensajes de texto expresando condolencias.
мне одно за одним стали приходить непонятные сообщения с выражением соболезнований.
Mi único hijo esta muerto, y no he recibido ni una tarjeta de condolencias de tu parte.
Мой единственный ребенок погиб, а я не заслужил даже открытки с соболезнованиями от тебя.
Результатов: 1148, Время: 0.0604

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский