CONTRIBUYE DIRECTAMENTE - перевод на Русском

непосредственно способствует
contribuye directamente
вносит непосредственный вклад
contribuye directamente
напрямую способствует
contribuye directamente
facilita directamente
непосредственно содействовать
contribuir directamente
напрямую содействует
contribuye directamente

Примеры использования Contribuye directamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Iniciativa contribuye directamente al desarrollo de la capacidad de la policía
Реализация этой инициативы напрямую способствует укреплению потенциала полиции
El Comité considera asimismo que el programa de formación que ofrece anualmente la División a los funcionarios del Gobierno del Estado de Palestina ha demostrado su utilidad, ya que contribuye directamente a desarrollar la capacidad de los palestinos.
Комитет считает также, что ежегодная учебная программа для сотрудников правительственных органов Государства Палестина, осуществляемая Отделом на ежегодной основе, доказала свою полезность, поскольку она напрямую содействует усилиям Палестины по укреплению потенциала.
el UNFPA contribuye directamente al progreso nacional con diversos productos que reflejan los cambios de la capacidad de un país para ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.
то ЮНФПА вносит непосредственный вклад в достижение национального прогресса посредством ряда мероприятий, отражающих изменения в возможностях страны осуществлять Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
publicado por la OIT demuestra en qué sentido la protección social es una inversión importante en el capital humano de un país y contribuye directamente a aumentar la productividad.
почему социальная защита является важной инвестицией в национальный человеческий капитал и как социальная защита напрямую способствует росту производительности труда.
El Comité considera asimismo que el programa de formación para los funcionarios del Gobierno de Palestina que ofrece anualmente la División ha demostrado su utilidad, ya que contribuye directamente a fomentar la capacidad de los palestinos.
Комитет считает также, что ежегодная учебная программа для сотрудников правительственных органов Палестины, осуществляемая Отделом на ежегодной основе, доказала свою полезность, поскольку она непосредственно способствует усилиям Палестины по укреплению потенциала.
El examen anual se realiza en estrecha colaboración con los gobiernos de los países donde se realizan programas y contribuye directamente al fomento de la capacidad nacional para la gestión de programas y proyectos;
Годовой обзор проводится в тесном сотрудничестве с правительствами стран осуществления программ и напрямую содействует укреплению национального потенциала в области управления программами и проектами;
que destaca las formas en que el consumo de bebidas azucaradas contribuye directamente a la epidemia de obesidad que afecta a demasiados neoyorquinos,
потребление подслащенных сахаром напитков напрямую способствует распространению эпидемии ожирения,
a menudo en condiciones peligrosas, lo que contribuye directamente a la elevada tasa de muerte entre las mujeres.
зачастую в небезопасных условиях, что непосредственно способствует высокому уровню смертности среди женщин.
el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental contribuye directamente a la consolidación de la paz y la seguridad regionales.
Азии Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии напрямую способствует укреплению регионального мира и безопасности.
El apoyo del PNUD en la esfera del VIH/SIDA contribuye directamente a la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio 6, relativo a la lucha contra el VIH/SIDA.
Оказываемая ПРООН поддержка в области борьбы с ВИЧ/ СПИДом содействует непосредственно достижению ЦРТ 6, касающейся борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
El porcentaje de proyectos de asistencia oficial para el desarrollo que contribuye directamente a la financiación de las tecnologías ecológicamente racionales parece ser reducido,
Как представляется, доля проектов ОПР, непосредственно содействующих финансированию ЭБТ, невелика, хотя ряд стран изучают
que habla en nombre del Grupo Africano, señala que el sector privado es un factor de impulso al desarrollo que contribuye directamente a los esfuerzos para reducir la pobreza en África.
выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что частный сектор является двигателем развития, непосредственно способствуя сокращению масштабов нищеты в Африке.
Finlandia contribuye directamente a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible incluso en países
Финляндия напрямую участвует в процессе сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития,
El mes siguiente aprobó la Ley de promoción del desarrollo de la infancia y la juventud, que contribuye directamente a la promoción de programas
Через месяц она приняла Закон о содействии развитию детей и молодежи, который вносит непосредственный клад в содействие программам
Por consiguiente, la alianza contribuye directamente al logro de importantes objetivos del desarrollo sostenible,
Таким образом, оно вносит прямой вклад в достижение важных целей устойчивого развития, включая защиту обособленных групп,
trabajos a los que contribuye directamente, de manera activa y constructiva.
в которую она активно и конструктивно вносит непосредственную лепту.
contribuido a demostrar que invertir en ellos contribuye directamente al logro de los objetivos relacionados con la erradicación de la pobreza y la salud infantil.
санитарию являются непосредственным вкладом в достижение целей искоренения нищеты и охраны здоровья детей.
Contribuye directamente a la deuda soberana
Она непосредственно способствует образованию государственного долга,
Además, el centro ha puesto en marcha numerosos programas de capacitación para los profesionales del derecho, lo cual contribuye directamente al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pues la capacitación para
Кроме того, Центр организовал целый ряд учебных программ для специалистов в области права, а это непосредственно способствует реализации целей в области развития, поскольку подготовка с целью улучшения положения в области права
El Programa de Acción de Almaty, con su objetivo global de forjar asociaciones para superar los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, contribuye directamente a que ese grupo de países vulnerables alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Алматинская программа, общая цель которой заключается в формировании партнерских отношений в целях решения особых проблем не имеющих выхода к морю стран, вносит непосредственный вклад в достижение государствами, входящими в эту группу уязвимых стран, целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Результатов: 64, Время: 0.0994

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский