Примеры использования
Convenga
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La violencia sólo terminará cuando Israel convenga en respetar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
Насилие прекратится лишь тогда, когда Израиль согласится соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности
Es preciso que Israel se abstenga de llevar a cabo actos unilaterales que prejuzguen las cuestiones relativas al estatuto definitivo y convenga en negociar en el proceso de paz.
Израиль должен избегать односторонних действий, предрешающих вопросы окончательного статуса, и согласиться на проведение переговоров в рамках мирного процесса.
Esperamos que la Asamblea General convenga en reanudar la consideración de este tema en el cuadragésimo noveno período de sesiones, el año entrante.
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея согласится возобновить рассмотрение этого вопроса в будущем году на своей сорок девятой сессии.
en caso de que el comprador" convenga en aceptarlas sujetas a tales derechos o pretensiones".
если покупатель" согласился принять товар, обремененный таким правом или притязанием".
Siempre y cuando la India convenga en celebrar conversaciones,
Если и когда Индия согласится на переговоры, мы внесем предложение по разрядке кризиса
en la medida en que el concesionario no convenga en asumir el riesgo relacionado con el impedimento de que se trate.
в той степени, в которой концессионер не согласился принять на себя риск, свя- занный с таким событием.
Por último, el Grupo de Países Africanos espera que la Conferencia de las Partes convenga en asignar 3 de las 11 plazas de la Mesa a países africanos.
Наконец, Группа африканских государств надеется, что Конференция Сторон примет решение о выделении 3 из 11 мест в составе Бюро африканским странам.
hay situaciones en que quizás no convenga hacerlo.
могут быть ситуации, когда этого целесообразнее не делать.
se prevé que el Grupo Intergubernamental de Expertos convenga el programa provisional para su próximo período de sesiones.
Межправительственная группа экспертов согласует предварительную повестку дня своей следующей сессии.
Asimismo, estará abierta a cualquier otra entidad o particular que convenga en trabajar para conseguir el objetivo de la Alianza.
Оно также открыто для любого другого субъекта или физического лица, которые соглашаются работать в направлении достижения цели Партнерства.
Junta de Comercio y Desarrollo, reuniones ejecutivas Según convenga; hasta seis sesiones de media jornada.
Совет по торговле и развитию, исполнительные В зависимости от необходимости, сессии до 6 заседаний по полдня каждое.
Tal vez convenga modificar el párrafo de la siguiente manera:"
Tal vez convenga que la Comisión deje que el grupo de redacción se ocupe de la cuestión antes de volver a tratarla.
Комиссия могла бы передать этот вопрос в редакционную группу и вернуться к нему позднее.
Tal vez convenga tener en cuenta estos antecedentes al examinar las cuestiones relacionadas con la expulsión de extranjeros. III.
Видимо, было бы целесообразно рассмотреть вопросы, касающиеся высылки иностранцев, с учетом этой общей справочной информации.
Considerar la posibilidad de incluir, cuando convenga, a un representante de la secretaría de la Unión Africana en las misiones del Consejo de Seguridad a África;
Рассмотрение возможности включения, когда это целесообразно, представителя секретариата Африканского союза в состав миссий Совета Безопасности в Африке;
Prestará asesoramiento sobre las propuestas que convenga señalar a la atención de los órganos intergubernamentales
Он будет консультировать по вопросу о том, какие предложения необходимо довести до сведения межправительственных органов
El orador exhorta al representante de los Estados Unidos a que convenga en la aprobación del proyecto de resolución
Оратор настоятельно призывает представителя Соединенных Штатов согласится с принятием проекта резолюции
Tal vez también convenga reexaminar la Constitución para determinar
Было бы также полезно повторно проанализировать Конституцию в плане возможности изменения формулировок,
Para comenzar, tal vez convenga resumir brevemente los propósitos por los que puede ser necesario determinar la nacionalidad de personas jurídicas.
Вначале полезно, видимо, вкратце суммировать те цели, ради которых может потребоваться определение гражданства юридических лиц.
Fomentar donde convenga un rápido acceso de los desempleados,
Способствовать, когда это целесообразно, своевременному доступу безработных,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文