DEBERÍAN FORMAR PARTE - перевод на Русском

должны быть частью
deben formar parte
deben ser parte
deben integrarse
должны стать частью
deben formar parte
deben ser parte
deberían integrarse
deben convertirse en parte
deben incorporarse
tienen que ser parte
tienen que formar parte
должны быть составной частью
deben formar parte
debían ser parte integrante
debían integrarse
tienen que formar parte
должны являться частью
deben formar parte
должны входить
debe incluir
debería estar integrado
deben formar parte
deberían figurar
debe pertenecer
deberían ser
deberían comprender
debe abarcar
deben entrar
deben contar
должны составлять часть
debían formar parte
должна быть частью
debe formar parte
debe ser parte
debería integrarse
debe incorporarse
должны быть неотъемлемой частью
deben ser parte integrante
deben formar parte
debe ser una parte integral
должны стать элементами

Примеры использования Deberían formar parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por ello, se presentaron los criterios que deberían formar parte de todo marco de autorregulación.
В этой связи были изложены критерии, которые должны стать неотъемлемой частью механизмов саморегулирования.
readaptación profesional deberían formar parte de la política en materia de mercado de trabajo.
программы подготовки и переподготовки должны составлять неотъемлемую часть политики в отношении рынка труда.
la respuesta a situaciones de emergencia deberían formar parte de un marco integrado en el que quedaran claramente definidas las estrategias de prevención,
принятие чрезвычайных мер должны быть частью комплексных рамок, в которых необходимо четко определить стратегии в области предотвращения:
Hoy día, muchas personas en el mundo que deberían formar parte de los mercados mundiales subsisten al margen de éstos,
Сегодня большое число людей по всему миру, которые должны быть частью мирового рынка, просто существуют на его обочине,
una amplia participación de los países menos adelantados en los mecanismos para un desarrollo no contaminante deberían formar parte del programa de desarrollo sostenible
более широкое участие наименее развитых стран в механизмах чистого развития должны стать частью повестки дня по вопросам устойчивого развития
los programas voluntarios que sirvan para frenar el ritmo de aumento de la población deberían formar parte de una estrategia dirigida a mejorar la sostenibilidad del medio ambiente
усилиями программы добровольной помощи, способные замедлить рост численности населения, должны быть составной частью стратегии, направленной на повышение экологической устойчивости
las estrategias de mitigación deberían formar parte de la información que la misión comparte periódicamente con la Sede de las Naciones Unidas a fin de asegurar que se puedan afrontar los riesgos importantes que afectan a la liquidación.
стратегии их снижения должны быть частью информации, которой миссия регулярно обменивается с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить возможность принятия мер в связи с серьезными рисками, влияющими на ликвидацию.
la prestación de asistencia para elaborar cartas regionales de la energía deberían formar parte de las actividades de la Secretaría
оказание содействия в разработке региональных энергетических стратегий должны стать частью деятельности Секретариата
estima que los esfuerzos del Comité deberían formar parte de un proceso coordenado y global de acción de las Naciones Unidas en esa esfera
он полагает, что усилия Комитета должны являться частью скоординированных и глобальных действий Организации Объединенных Наций в этой области
En última instancia, los referidos códigos deberían formar parte de un proceso multilateral,
В конечном счете такие кодексы должны быть составной частью многостороннего, всеобъемлющего
la consolidación de la paz después de los conflictos deberían formar parte de estos esfuerzos.
в постконфликтном миростроительстве должны быть частью этих усилий.
Como mínimo, deberían formar parte de este equipo representantes de la División de Adquisiciones,
В состав группы должны входить, как минимум, представители Отдела закупок,
esas normas deberían formar parte del Estatuto.
эти нормы должны составлять часть устава.
con especial hincapié en las especificidades del contexto, deberían formar parte de toda formación o certificación oficial
правозащитные ценности с учетом особенностей условий должны быть неотъемлемой частью любой формальной подготовки и/
en virtud de tratados, que figuran en sus observaciones finales, deberían formar parte de la información sobre la que se basa el examen periódico universal.
изложенные в их заключительных замечаниях, должны составлять часть информации, закладывающей основу для проведения универсального периодического обзора.
Además, las medidas de protección de las víctimas recientemente aprobadas por la Asamblea General en su resolución 62/214 también deberían formar parte de los contratos firmados por los observadores(y por el Estado).
Кроме того, меры по защите жертв, недавно одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/ 214, также должны составлять часть контрактов, подписываемых наблюдателями( и государством).
Las iniciativas en ese ámbito a nivel europeo deberían formar parte de una política conjunta que contemple también medidas económicas
Проводимая в данной области на уровне ЕС, должна быть частью совместной политики, предусматривающей равным образом принятие экономических
Por consiguiente, las corrientes y el impacto de la IED deberían formar parte de los criterios utilizados para evaluar los adelantos en el logro del objetivo Nº 8 en el contexto del derecho al desarrollo.
Другими словами, объемы потоков и воздействие ПИИ должны войти в число критериев для оценки прогресса в достижении цели 8 применительно к праву на развитие.
tratamiento tempranos de casos dentro de las comunidades deberían formar parte de cualquier programa de gestión integrada de la enfermedad.
лечением случаев заболевания в общинах должна составлять часть любой комплексной программы борьбы с болезнями.
Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte de la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj,
Три принципа, которые должны явиться составной частью урегулирования нагорно-карабахского конфликта, были рекомендованы Сопредседателями Минской группы. Эти принципы поддерживаются
Результатов: 69, Время: 0.1046

Deberían formar parte на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский