FORMAR PARTE INTEGRAL - перевод на Русском

стать неотъемлемой частью
formar parte integrante
ser parte integrante
formar parte
ser parte integral
formar parte integral
convertirse en parte integrante
convertirse en parte integral
constituir una parte integral
constituir parte integrante
стать составной частью
formar parte integrante
ser parte integrante
formar parte integral
convertirse en parte integrante
ser parte integral
constituir una parte integrante
являться неотъемлемой частью
formar parte integrante
ser parte integrante
formar parte integral
constituir parte integrante
являться составной частью
formar parte
ser parte integrante
ser parte integral
быть неотъемлемой частью
ser parte integrante
formar parte
ser parte integral
ser una parte esencial
ha de formar parte integrante

Примеры использования Formar parte integral на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debe formar parte integral del sistema financiero
Она должна быть неотъемлемой частью глобальной финансовой
El Japón, por su parte, participará activamente en este proceso mediante la promoción de la nueva estrategia para el desarrollo, de la que deberá formar parte integral la tarea que se nos asigna en el Programa de Acción para el desarrollo social.
Со своей стороны, Япония будет активно участвовать в этом процессе путем содействия новой стратегии в области развития, неотъемлемой частью которой должны быть возложенные на нас задачи, намеченные в Программе действий в интересах социального развития.
sólo podemos concluir que la administración y supervisión internas del Consejo de Seguridad deben formar parte integral del de este esfuerzo, más allá de materia de administración y supervisión.
совершенствование внутреннего управления в Совете Безопасности и связанного с ним внутреннего надзора должно стать неотъемлемой составляющей дальнейших усилий по общей реформе в области управления и надзора.
en la firme convicción de que debían formar parte integral del desarrollo nacional.
улучшение их положения должно составлять неотъемлемую часть национального развития.
En segundo lugar, hoy más que nunca los ODM deben formar parte integral de las estrategias mundiales de desarrollo, se deben tener en cuenta sistemáticamente en las políticas y programas y deben servir de marco de referencia
Во-вторых, как никогда ранее, ЦРДТ должны стать неотъемлемой частью глобальных стратегий развития и на систематической основе учитываться в стратегиях и программах, служа в качестве
la cuestión del Líbano debe formar parte integral del proceso de paz en el Oriente Medio
вопрос о Ливане должен стать неотъемлемой частью мирного процесса на Ближнем Востоке.
El plan de acción nacional deberá formar parte integral del plan de desarrollo nacional
Национальный план действий должен являться неотъемлемой частью национального плана развития
La asistencia a la reintegración debería formar parte integral de los programas de regreso voluntario para hacer frente a todas las consecuencias de la trata
Содействие реинтеграции должно быть неотъемлемой частью добровольных программ возвращения, оно необходимо для того, чтобы решить весь комплекс проблем,
que deberán formar parte integral del sistema a los efectos de determinar los avances en la persecución de los objetivos fijados por las principales conferencias internacionales, incluida la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.
которые призваны стать неотъемлемой частью ОСО в качестве средства отслеживания прогресса в решении задач, поставленных крупными международными конференциями, включая МКНР.
en la convicción de que el alivio de la deuda debe formar parte integral de la contribución ofrecida por la comunidad internacional al desarrollo de todo el mundo.
исходя из убеждения в том, что уменьшение задолженности должно являться неотъемлемой частью вклада международного сообщества во всемирное развитие.
La Santa Sede considera que el respeto por la dignidad humana debe formar parte integral de las soluciones propuestas para combatir los problemas del mundo moderno,
Святейший Престол считает, что уважение человеческого достоинства должно быть неотъемлемой частью процесса решения проблем современного мира и что лишь при условии,
economía y legislación que permitan que las minorías puedan-- como debe ser-- formar parte integral de la vida política,
на создание экономических и законодательных условий, которые позволят меньшинствам быть-- как и подобает-- неотъемлемой частью политической, экономической, социальной и культурной
tratamiento deberían formar parte integral de un programa más general de salud reproductiva.
лечебных мер должен быть составной частью более широких программ в области репродуктивного здоровья.
aislada del proceso amplio de reforma del sector de la seguridad, del que debería formar parte integral, como se prevé en la estrategia nacional de reestructuración
осуществляемая в этом секторе реформа изолирована от более широкого процесса реформы сектора безопасности, неотъемлемой частью которого она должна быть, как это предусмотрено в
las Naciones Unidas entre los 28 expertos, que coadyuva a una mejor comprensión de algunos de los elementos que podrían formar parte integral de un posible tratado sobre el comercio de armas.
пониманию некоторых из элементов, которые могли бы стать составной частью потенциального договора о торговле оружием.
Las medidas previstas en el Protocolo adicional forman parte integral de ese sistema.
Содержащиеся в Дополнительном протоколе меры составляют неотъемлемую часть этой системы.
Estas iniciativas forman parte integral de los esfuerzos de la Organización por promover el estado de derecho en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas.
Такие инициативы являются составной частью усилий Организации по поддержке верховенства права во всех направлениях работы Организации Объединенных Наций.
Estas iniciativas forman parte integral de las medidas adoptadas por la Organización para promover el imperio de la ley en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas.
Такие инициативы являются составной частью усилий Организации по поддержке верховенства права во всех направлениях работы Организации Объединенных Наций.
Los centros y programas, que establece el Consejo de la Universidad según dispone su Carta(artículo IV. 4), forman parte integral de la Universidad.
Исследовательский и учебный центр/ программа УООН создаются Советом УООН в соответствии с Уставом УООН( статья IV. 4) и являются составной частью Университета.
Una política activa de derechos humanos forma parte integral de la política exterior de Alemania,
Активная политика в области прав человека составляет неотъемлемую часть внешней политики Германии,
Результатов: 45, Время: 0.0861

Formar parte integral на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский