DECLARÓ ASIMISMO QUE - перевод на Русском

также заявил что
также сообщил что
далее заявил что
также отметил что
также заявило что
также постановил что

Примеры использования Declaró asimismo que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Declaró asimismo que cuando se habían establecido aldeas modelo mediante la asignación de terrenos de propiedad estatal a familias pobres que carecían de tierra,
Она заявила далее, что там, где были созданы" идеальные" деревни на землях, предоставленных правительством бедным безземельным семьям,
El solicitante declaró asimismo que, durante los 10 últimos años, había acumulado datos
Заявитель далее указал, что в течение последних 10 лет он занимался сбором данных
Declaró asimismo que no se autorizaría a entrar en China al Sr. Nakrash
Кроме того, она указала, что г-ну Накрашу откажут в доступе в Китай, поскольку о нем ничего неизвестно властям,
Declaró asimismo que la Convención constituía el fundamento jurídico de la cooperación en cuestiones de extradición cuando se recibiera una solicitud de extradición de un Estado Parte con
Она сообщила также, что Конвенция является правовой основой для сотрудничества в вопросах выдачи в случае поступления просьбы о выдаче от государства- участника,
El partido declaró asimismo que, con arreglo al procedimiento parlamentario, no se podía aprobar este nombramiento
Эта партия также заявила о том, что в соответствии с установленными парламентскими процедурами это назначение не может быть утверждено,
En dicho informe, el Organismo declaró asimismo que las actuales actividades nucleares en el Irán están bajo su supervisión
В данном докладе Агентство объявило также, что оно ведет наблюдение за нынешней ядерной деятельностью в Иране
El Jeque Hashim al-Ahmar declaró asimismo que la mayoría de los detenidos había sido puesta en libertad tras la decisión del Gobierno de liberar a casi todas las personas arrestadas en relación con las manifestaciones
Шейх Хашим аль- Ахмар также заявил, что большинство задержанных были освобождены в соответствии с решением правительства предоставить свободу большей части лиц, арестованных в связи с демонстрациями,
El Tribunal declaró asimismo que los autores tenían una numerosa familia en Turquía,
Суд также отметил, что у заявителей в Турции проживает большая семья
La Corte, al considerar el concepto de responsabilidad hacia las generaciones futuras declaró asimismo que toda generación tiene la responsabilidad, en relación con la siguiente, de conservar el ritmo
При рассмотрении концепции ответственности одного поколения перед другим суд также постановил, что каждое поколение несет перед будущим поколением ответственность за сохранение размеренности
Declaró asimismo que su país no tenía objeciones a que el Secretario General o uno de sus representantes hiciera indagaciones dentro
Он заявил далее, что его страна не возражает против проведения расследования на территории Ливийской Арабской Джамахирии Генеральным секретарем
El representante declaró asimismo que de conformidad con la legislación egipcia, la edad mínima para el empleo de menores era de 15 años,
Представитель также заявил, что в соответствии с египетским законом минимальный возраст подростков при найме на работу составляет 15 лет,
otros altos funcionarios del Gobierno instaron a que se desplegaran rápidamente todas las unidades constituidas de la UNAVEM III. El Gobierno declaró asimismo que hacía todo lo que estaba en sus manos para crear las condiciones necesarias para ese despliegue,
другие высокопоставленные должностные лица правительства обратились с призывом к скорейшему развертыванию всех сформированных подразделений КМООНА III. Правительство также заявило, что делает все возможное для создания необходимых условий для такого развертывания
El testigo declaró asimismo que, según el informe, los representantes de la campaña de la oposición encargados de observar el proceso electoral no tuvieron acceso a los lugares de votación
Свидетель также утверждал, что в заявлении говорилось, что представители оппозиционной кампании, назначенные для наблюдения за ходом выборов, не имели достаточного доступа к местам голосования
El OSACT declaró asimismo que desearía recibir información,
ВОКНТА также заявил, что он будет приветствовать информацию,
Declaró asimismo que más valía prevenir que curar,
Далее он заявил, что" лучше предупредить болезнь,
objetivo del Pacto para el Afganistán. El 10 de diciembre, Día de los Derechos Humanos, el Presidente Karzai presentó públicamente el plan de acción para la justicia de transición. Declaró asimismo que el 10 de diciembre sería un día de conmemoración nacional.
10 декабря в День прав человека президент Карзай публично объявил о начале реализации плана действий по созданию институтов правосудия в переходный период; он также заявил, что 10 декабря будет объявлен днем национального поминовения.
La Conferencia Mundial declaró asimismo que el programa de servicios de asesoramiento
Всемирная конференция также заявила, что Программа консультативного обслуживания
Uzbekistán declaró asimismo que su derecho interno requería, a los efectos de los delitos tipificados
Узбекистан сообщил также, что его внутреннее законодательство в качестве элемента составов преступлений,
Estonia declaró asimismo que su derecho interno requería, a los efectos de los delitos tipificados
Эстония сообщила также, что ее внутреннее законодательство в качестве элемента составов преступлений,
Declaró, asimismo, que era importante llegar a un consenso sobre el proyecto en el Grupo de Trabajo.
Она также заявила, что важно достичь консенсуса в рабочей группе по одному из проектов.
Результатов: 49, Время: 0.1381

Declaró asimismo que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский