DERIVAN - перевод на Русском

вытекают
se derivan
surgen
dimanan
resultan
emanan
derivados
resultantes
se desprenden
dimanantes
обусловлены
se deben
obedecen
se derivan
consecuencia
se atribuyen
resultado
causadas
imputables
resultantes
relacionadas
связаны
relacionados
guardan relación
corresponden
vinculados
relativas
asociados
están conectados
ver
atadas
conexión
являются
son
constituyen
representan
forman
проистекают
se derivan
se deben
surgen
origen
dimanan
emanan
se originan
resultantes
derivados
получают
reciben
obtienen
perciben
ganan
consiguen
se benefician
adquieren
gozan
cobran
disfrutan
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
возникают
surgen
plantea
hay
se producen
existen
suscita
aparecen
nacen
derivadas
genera
в связи
en relación
por
relacionadas
respecto a
en el contexto
en lo que respecta
en respuesta
respecto de
tanto
por consiguiente

Примеры использования Derivan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los programas derivan de los resultados del plan estratégico
Разработка программ на основе результатов среднесрочного стратегического
Los logros y emprendimientos exitosos de las Naciones Unidas y sus órganos derivan en parte del respeto por las obligaciones que impone el derecho internacional.
Достижения Организации Объединенных Наций, а также ее органов и проведенные ими успешные мероприятия проистекают в некоторой степени из уделения должного внимания обязательствам, связанным с нормами международного права.
Otras obligaciones derivan de instrumentos jurídicos tales
Другие обязательства вытекают из таких правовых документов,
autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
полномочия управлять ресурсами, даже теми, которые они получают за свою работу.
Esas propuestas derivan en una reducción del presupuesto neto de 49,3 millones de dólares,
В результате этих предложений в чистом выражении бюджет сократился на 49, 3 млн. долл.
Los principios de la comunicación derivan de la legislación vigente
Принципы коммуникации строятся на основе действующих законов
Las disposiciones sobre licencias de exportación derivan de las obligaciones de los artículos I,
Договоренности об экспортном лицензировании проистекают из обязательств в соответствии со статьями I,
la prohibición de la discriminación no derivan únicamente de la legislación nacional.
запрещение дискриминации вытекают не только из национального законодательства.
La Relatora Especial continúa muy preocupada por las denuncias de juicios que derivan en la pena de muerte
Специальный докладчик по-прежнему испытывает серьезную обеспокоенность в связи с утверждениями, согласно которым в результате судебных разбирательств,
Las cinco principales necesidades que se exponen a continuación derivan de las seis conclusiones fundamentales del análisis de las deficiencias.
Пять приводящихся ниже основных потребностей были выявлены на основе шести ключевых выводов по результатам анализа пробелов.
Dos de ellos, el ámbito de aplicación y las restricciones y prohibiciones materiales, derivan del texto actual del tratado.
Две из них- сфера применения и материальные ограничения и запреты- вытекают из текста Конвенции.
estos dos conceptos se derivan de la aceptación de un régimen nuclear desigual.
обе эти концепции проистекают из принятия неравноправного ядерного режима.
Soy también profundamente consciente de las condiciones en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano y los problemas que derivan de esa situación.
Я также хорошо знаю об условиях в палестинских лагерях беженцев в Ливане и о проблемах, которые возникают в этой связи.
la protección y los derechos derivan de la dignidad y la autoestima humanas,
защиты и прав вытекают из самоуважения и достоинства людей
de los Estados parte, conjuntamente con las disposiciones convencionales de que se derivan.
ссылки на те положения договора, в связи с которыми необходимы такие меры.
la Corte Internacional de Justicia derivan todos de la Carta.
Международного Суда вытекают из Устава.
existen normas básicas aunque éstas se derivan de las normas a las que se adhiere la Organización en su labor.
имеются базовые нормы, но они вытекают из тех норм, которых придерживается Организация в своей работе.
A las cuestiones que derivan del derecho al desarrollo de estas poblaciones,
К вопросам, вытекающим из права таких групп населения на развитие,
tanto si se derivan de disposiciones legislativas
независимо от того, обусловлено ли оно правовыми актами,
Hay numerosas cuestiones que derivan de la problemática del agua,
Имеется множество вопросов, связанных с проблемными областями водоснабжения,
Результатов: 259, Время: 0.118

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский