DERIVARSE - перевод на Русском

вытекать
derivarse
surgir
dimanar
emanar
возникнуть
surgir
haber
existir
suscitar
aparecer
plantearse
producirse
darse
derivarse
incurrir
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar
возникнуть в связи
surgir en relación
derivarse
surgir
plantearse en relación
suscitar
suscitarse en relación
plantear en
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
быть обусловлены
atribuirse
deberse
derivarse
obedecer
estar sujetas
ser causadas
ser resultado
быть связаны
estar relacionados
estar vinculadas
guardar relación
estar conectados
estar asociadas
relacionarse
implicar
vincularse
entrañar
deberse
было получить
obtener
recibir
era conseguir
derivarse
возникать
surgir
haber
existir
suscitar
aparecer
plantearse
producirse
darse
derivarse
incurrir
быть обусловлено
deberse
atribuirse
obedecer
estar condicionada
estar relacionada
derivarse
estar sujeta
subordinarse
вытекает
derivarse
surgir
dimanar
emanar

Примеры использования Derivarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esos instrumentos pueden derivarse de los proyectos de desarrollo,
Эти средства могли бы быть получены в ходе текущего
La competencia de la Corte también puede derivarse de declaraciones facultativas que acepten como obligatoria su competencia.
Юрисдикция Суда может также проистекать из факультативных заявлений о признании обязательной юрисдикции Суда.
Estas normas deben derivarse de las normas más elevadas contenidas en los acuerdos ya existentes en el derecho internacional humanitario y del derecho internacional consuetudinario.
Эти стандарты должны основываться на самых высоких стандартах, содержащихся в уже существующих соглашениях, заключенных в соответствии с нормами международного гуманитарного права и международного обычного права.
La responsabilidad del Estado puede derivarse de cualquier acción u omisión de sus autoridades que tenga lugar dentro
Ответственность государства может наступить за любое действие или бездействие его властей, имевшее место в рамках
La libertad de expresión puede ahora derivarse del amparo de la dignidad
Свобода выражения мнений сегодня может основываться на положениях о защите достоинства
Pueden derivarse algunos beneficios a corto plazo de las observaciones basadas en rasgos étnicos
Связанные с общими этническими или географическими особенностями, могут дать некоторые
Las mismas conclusiones pueden derivarse de un análisis del número medio de años de escolarización de las mujeres rurales blancas y negras.
Эти же выводы можно извлечь из анализа средней продолжительности обучения в учебных заведениях белых и чернокожих женщин, проживающих в сельских районах.
Habida cuenta de la utilidad que puede derivarse de la idea y el objetivo del proyecto de resolución,
Учитывая пользу, которую можно извлечь из идеи и цели проекта резолюции,
pero debería derivarse de necesidades evaluadas objetivamente
она должна проводиться на основе объективно оцененных потребностей
En ambos casos, la acción regional deberá derivarse de la evaluación por cada país de sus necesidades
В обоих случаях региональные действия должны основываться на оценке каждой страной своих потребностей
Por consiguiente, el derecho de solicitar un servicio alternativo no puede derivarse de la libertad de conciencia.
Таким образом, право требовать установления альтернативной службы нельзя вывести из свободы совести.
una muestra de los beneficios que pueden derivarse de las relaciones cooperativas.
свидетельствует о тех выгодах, которые могут быть извлечены из отношений сотрудничества.
Internacional sobre Alfabetización Adulta, de la que pueden derivarse mediciones directas de la alfabetización.
на основе результатов которого можно получить прямые показатели уровня грамотности.
preservación del medio marino con respecto a los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades;
сохранение морской среды от вредного воздействия, которое может быть результатом осуществляемой деятельности;
resolver los conflictos sociales que pudieran derivarse de las diversas controversias relacionadas con el uso de la tierra.
разрешать социальные конфликты, которые обусловлены различными потребностями, связанными с использованием земли.
maximizar el potencial que puede derivarse de compartir experiencias e información.
в максимизации выгод, которые можно извлечь за счет обмена разработками и информацией.
En el nivel de conceptos, es importante reforzar la idea de que la regulación debería derivarse de las normas internacionales;
На концептуальном уровне необходимо пропагандировать идею о том, что регулирование должно основываться на международных нормах.
una reserva debe derivarse de la definición objetiva de las reservas.
должно определяться на основании объективного определения оговорок.
Las violaciones del derecho a no ser discriminado pueden derivarse de una discriminación de jure o de facto;
Нарушения права не подвергаться дискриминации могут являться следствием дискриминации де-юре или де-факто;
Por consiguiente, la República Checa debe respetar todos los principios del DIH, que pueden derivarse ya sea de los tratados pertinentes o del derecho consuetudinario.
Поэтому Чешская Республика должна соблюдать все принципы МГП, которые могут проистекать либо из соответствующих договоров, либо из обычного права.
Результатов: 250, Время: 0.1132

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский