DIRIJA - перевод на Русском

направляет
envía
transmite
dirige
remitirá
comunicará
orienta
destina
canaliza
dedica
guiará
возглавить
dirigir
liderar
encabezar
presidir
руководить
dirigir
presidir
gestionar
administrar
liderar
guiar
orientar
supervisar
gobernar
encabezada
руководства
guía
manual
orientación
de la administración
liderazgo
dirección
dirigentes
gestión
directrices
gobernanza
управляет
administrada
gestionada
controla
dirige
maneja
gobierna
lleva
поведу
conduzco
llevaré
guiaré
dirigiré
manejaré
lideraré
адресуйте
обращаться
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
направить
enviar
remitir
transmitir
dirigir
desplegar
canalizar
orientar
dedicar
el envío
destinar
возглавит
dirigirá
encabezará
presidirá
liderará
estará
руководит
dirigir
presidir
gestionar
administrar
liderar
guiar
orientar
supervisar
gobernar
encabezada
руководил
dirigir
presidir
gestionar
administrar
liderar
guiar
orientar
supervisar
gobernar
encabezada
руководила
dirigir
presidir
gestionar
administrar
liderar
guiar
orientar
supervisar
gobernar
encabezada
возглавляющее

Примеры использования Dirija на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Quiere que un día dirija esta maldita región?
Вы хотите, чтобы однажды он управлял этой чертовой страной?
Kurtzwilder quiere que dirija su campaña desde Florida.
Куртцвилдер хочет, чтобы я возглавлял его кампанию во Флориде.
Adondequiera que se dirija, prevé traer algo de gran tamaño.
Куда бы он не двигался, он собирается принести что-то очень большое обратное.
Quieren que dirija un batallón en los Balcanes.
Они хотят, чтобы я командовал дивизией на Балканах.
Cuando yo dirija esta estación podrás hacer lo que te parezca necesario.
Под моим руководством здесь ты сможешь делать то, что необходимо.
Y a aquél a quien Alá dirija nadie podrá extraviar.
А кого ведет Аллах, тому не будет сбивающего.
¿Quieren que dirija la división de Guante Blanco?
Они хотят, чтобы я возглавил отдел" белых воротничков"?
El Departamento de Guerra no quiere que dirija este ataque.
Мои друзья из военного департамента не хотят,… чтобы я возглавил этот рейд.
Así que quieres que dirija el Comité de Normas del Congreso.
То есть вы хотите, чтобы я командовал комитетом по правилам процедуры.
Quería que dirija su campaña.
Он хотел, чтобы я возглавил его кампанию.
Me ha dicho que quiere que dirija la compañía.
Он сказал, что хочет, чтобы я возглавил кампанию.
Mi delegación celebra que dirija usted los trabajos de este importante órgano.
Моя делегация рада видеть Вас во главе этого важного форум.
Organice o dirija a otros a los efectos de la comisión del delito previsto en los párrafos 1 ó 2;
Организует или направляет других с целью совершения преступления, указанных в пунктах 1 или 2;
Pedimos al Secretario General que dirija este proceso para que reciba la atención que merece.
Мы просим Генерального секретаря возглавить этот процесс, с тем чтобы ему уделялось должное внимание.
En caso de que la denunciante especifique el procedimiento de denuncia que desee seguir o dirija su denuncia a determinado comité,
Если лицо, направляющее жалобу, конкретно указывает процедуру, которой оно желает воспользоваться или направляет свою жалобу конкретному комитету,
El fiscal del estado me ha pedido que dirija una investigación sobre cómo se filtró la declaración del Sr. Childs.
Прокуратура попросила меня возглавить расследование дела об утечке показаний мистера Чайлдса.
Sr. Presidente: Nos complace que sea usted quien dirija las deliberaciones sobre esta cuestión de importancia crítica durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo.
Г-н Председатель, мы рады, что Вы будете руководить обсуждением по этому крайне важному вопросу на следующей сессии Рабочей группы.
Los donantes han pedido a la UNAMA que dirija sus esfuerzos para prestar apoyo a la Oficina Superior en la revisión de las leyes contra la corrupción.
Доноры просили МООНСА возглавить их усилия в поддержку пересмотра закона о борьбе с коррупцией, которым занимается Главное управление.
Además, no debemos permitir un precedente por el cual un solo Estado dirija a toda la Asamblea y todos estemos sometidos a él.
Кроме того, мы не должны допустить создания прецедента, когда одно государство управляет всей Ассамблеей, а мы все оказываемся подчиненными этого государства.
Finalmente, para que el Ministerio del Interior coordine y dirija las actividades policiales en todo el país se requiere un importante programa de reforma y fomento de la capacidad.
И наконец, для министерства внутренних дел требуется существенная программа реформы и укрепления потенциала, с тем чтобы оно могло координировать и руководить деятельностью полиции по всей стране.
Результатов: 208, Время: 0.2047

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский