DISPUSIERAN - перевод на Русском

располагали
tenían
dispongan
cuenten
poseían
имеется
hay
existe
tiene
se dispone
cuenta
disponible
posee
ha habido
наличия
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar
располагают
tienen
disponen
cuentan
poseen
están
se encuentran
имеющуюся
disponible
existente
disponga
actual
ha
exista
tenían
la disponibilidad
obre
poseemos
наличие
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
распоряжение
disposición
orden
disponer
reglamento
decreto
directiva
ordenanza
mandamiento
enajenación
posesión

Примеры использования Dispusieran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se exhortó a los órganos creados en virtud de tratados que no dispusieran de procedimientos de seguimiento a que estudiaran la conveniencia de adoptarlos.
Участники настоятельно призвали договорные органы, не разработавшие процедуры контроля исполнения, рассмотреть возможность разработки таких процедур.
El ACNUDH colaboró con los Estados Miembros para que las misiones dispusieran de los mandatos y los recursos apropiados para cumplir su función de protección de los derechos humanos, incluida la protección de la población civil.
УВКПЧ взаимодействовало с государствами- членами в обеспечении того, чтобы, миссии располагали соответствующими мандатами и ресурсами для осуществления деятельности по защите прав человека, включая защиту гражданского населения.
Se observó asimismo que, en los Estados que dispusieran de un registro general de garantías reales,
Было также отмечено, что в государствах, в которых общий реестр обеспечительных прав имеется, регистрация в таком общем реестре будет возможна,
Otro reto era conseguir que los programas del FNUAP en los países dispusieran de datos básicos adecuados
Нужно также добиться того, чтобы все страновые программы ЮНФПА располагали адекватными исходными данными
Los expertos convinieron en que para mejorar la calidad de los productos básicos era indispensable que los productores dispusieran de insumos: fertilizantes,
Эксперты согласились с тем, что повышение качества сырьевых товаров будет зависеть от наличия у производителей таких факторов производства,
Se dijo también que era más probable que la variante A respondiera a las necesidades de aquellos países que no dispusieran aún de un régimen bien perfilado sobre la formación del contrato en el marco del comercio electrónico.
Было также указано, что вариант А более подходит для удовлетворения потребностей тех стран, у которых еще не имеется хорошо разработанных норм, касающихся заключения договоров в контексте электронных коммерческих сделок.
Si los países dispusieran de soluciones técnicas distintas que fuesen menos costosas y militarmente eficaces
Прогресс по пути к полной ликвидации этих мин мог бы быть достигнут в том случае, если бы страны располагали недорогостоящими и эффективными в военном отношении альтернативными техническими решениями,
Subrayó la utilidad de que las Naciones Unidas dispusieran de una serie de Normas Modelo de esta índole,
Он подчеркнул полезность наличия в Организации Объединенных Наций свода правил,
de los países menos adelantados con miras a garantizar que esos países dispusieran de los medios y recursos necesarios para aplicar eficazmente los regímenes de protección de los conocimientos tradicionales
наименее развитых странах в целях обеспечения того, чтобы эти страны располагали необходимыми средствами или ресурсами для эффективного применения режимов защиты традиционных знаний
proporcionasen a la Comisión toda la información pertinente de que dispusieran.
любые соответствующие материалы, которые они могли бы предоставить в распоряжение Комиссии.
los bancos regionales de desarrollo e hicieron hincapié en la necesidad de velar por que los bancos multilaterales de desarrollo dispusieran de recursos suficientes para sus servicios de préstamos en condiciones de favor.
Государства- члены подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы многосторонние банки развития располагали достаточными ресурсами для предоставления кредитов на льготных условиях.
para algunos Estados, la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal sólo sería viable cuando dispusieran de otros medios prácticos de atender a sus legítimas necesidades de defensa.
полное запрещение противопехотных наземных мин станет возможным только в случае наличия реалистичных альтернативных средств для обеспечения их законных интересов в области обороны.
en particular de los países en desarrollo, no dispusieran de alimentos suficientes para satisfacer sus necesidades nutricionales básicas.
особенно в развивающихся странах, не располагают достаточным продовольствием для удовлетворения своих основополагающих потребностей в питании.
El Consejo exhortó también a los Estados Miembros a que presentaran a los comités de sanciones la información de que dispusieran sobre presuntas violaciones de los embargos de armas y dieran la debida
Совет рекомендовал также государствам- членам предоставлять комитетам по санкциям имеющуюся информацию о предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия
prestar asistencia para la recuperación no dispusieran de suficientes recursos
оказывать помощь в целях реабилитации, не располагают достаточными ресурсами
Se observó que tal vez fuera conveniente que los consumidores y vendedores dispusieran de una única ventana de acceso a la plataforma ODR,
Было отмечено, что, возможно, было бы целесообразным наличие единого межсетевого сопряжения с платформой УСО для потребителей
la exhortó a encargarse de que las mujeres víctimas de la violencia dispusieran de albergues suficientes.
наказывалось, и настоятельно призвал ее обеспечить наличие достаточного числа приютов для женщин, ставших жертвами насилия.
La utilización de una parte sustancial de los fondos de garantía del crédito a la exportación de que dispusieran los Estados miembros para promover el comercio dentro de la región de la OCE,
Использовании значительной доли имеющихся у государств- членов фондов гарантирования экспортных кредитов для содействия развитию торговли между членами ОЭС,
en idioma ruso y posteriormente se traducirán a los idiomas oficiales de los Estados miembros, si así lo dispusieran sus legislaciones respectivas.
принимаются на русском языке с последующим переводом на государственные языки государств- членов, если это предусмотрено их законодательством.
sus organismos, en sus respectivas esferas de competencia y de conformidad con las posibilidades y capacidades de que dispusieran, estudiasen los medios para prestar apoyo y asistencia al pueblo del Iraq.
ее агентств изучить пути оказания поддержки и помощи иракскому народу в сферах их компетенции и в соответствии с имеющимся потенциалом и возможностями.
Результатов: 108, Время: 0.116

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский