EDUCA - перевод на Русском

воспитывает
crían
cría
educa
cuida
обучают
enseñan
capacitan
entrenan
educan
se enseña
adiestran
reciben formación
instruyen
forman
se imparten
просвещает
ilumina
educa
informar
обучает
entrena
enseña
capacita
adiestra
está enseñando
capacitación
educa
imparte
instruye
эдука

Примеры использования Educa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, vigila la aplicación de la Convención, educa al público con respecto a la Convención,
Кроме того, она следит за проведением в жизнь Конвенции, пропагандирует Конвенцию среди общественности,
que este grupo tiende a cometer menor cantidad de crímenes, educa de mejor manera a sus hijos,
они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают,
Para favorecer la escolarización en todas las familias se han ideado los Planes Educa(actualmente el Educa3) que intentan atender la necesidad de las familias de conciliar la vida laboral
Для содействия охвату образованием всех семей были разработаны образовательные планы" Эдука"( в настоящее время действует план" Эдука 3"),
Reviste particular importancia cumplir con dichos objetivos en vista de que por lo general la mujer es quien administra los recursos a nivel local, educa a los jóvenes o se ocupa de la salud familiar en la mayoría de las comunidades del mundo, especialmente en los países en desarrollo.
Осуществление целей главы 24 имеет особо важное значение, учитывая тот факт, что в большинстве сообществ мира, в частности в развивающихся странах, именно женщины обычно распоряжаются местными ресурсами, обучают молодежь и заботятся о здоровье семьи.
El Centro siguió coordinando con la ONG peruana Educa la ejecución de un proyecto del Departamento de Asuntos de Desarme para elaborar propuestas en materia de educación sobre la paz y el desarme, cuyo objetivo era impedir
Центр совместно с перуанской неправительственной организацией<< Эдука>> продолжал координировать деятельность по осуществлению проекта Департамента по вопросам разоружения по разработке инициатив в области просвещения по вопросам мира
o gente que educa a sus hijos en casa pueden ayudarlos con los mejores profesores de América.
или люди, которые обучают своих детей дома получат помощь от лучших учителей америки.
una gran empresa que educa a más de un millón de estudiantes a la vez,
огромнейшее предприятие, которое обучает более миллиона учащихся одновременно в зданиях подобных этому,
luego de 10 años de investigación científica, se aplica en todo el territorio nacional desde el curso 1992-1993 el Programa de Atención Educativa" Educa a tu Hijo", el cual tiene como objetivo la preparación de la familia para lograr el desarrollo integral de los niños y niñas de 0 a 6 años de edad.
также других соображений, после 10 лет научных исследований по всей стране в 2002/ 03 учебном году началась реализация программы" Воспитай своего ребенка", цель которой- помочь семьям обеспечить всестороннее развитие детей в возрасте от до 6 лет.
Si usted mal educa a la gente y corrompe sus modales desde la infancia castíguelos por los delitos a quienes su primera educación los predispuso¿qué otra cosa se puede concluir,
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому еще выводу можно прийти,
el PNUFID educa y mentaliza a los jóvenes sobre los peligros del uso indebido de drogas y promueve mensajes contra las drogas.
ЮНДКП информирует молодежь об опасности злоупотребления наркотиками и проводит пропагандистскую антинаркотическую кампанию.
de los derechos humanos, se ocupa de las violaciones de esos derechos y educa al público sobre ellos. La Comisión es una institución nacional independiente y autónoma de derechos humanos que se rige plenamente por los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos.
занимающийся борьбой с нарушениями и просвещением общественности по вопросам прав человека.
Me educaron para ser una dama.
Меня воспитали настоящей леди.
Intensificación de los programas para educar a las mujeres sobre sus derechos humanos.
Активизация программ по информированию женщин об их правах человека.
Las mujeres educadas tienen familias menos numerosas, más sanas y mejor educadas;
Образованные женщины имеют менее многочисленные, более здоровые и более образованные семьи;
Educar a la sociedad civil acerca de la importancia de la educación de las niñas;
Информирование гражданского общества о важности образования девочек;
Las mujeres educadas tienen menos hijos
Образованные женщины имеют меньше детей
Actualmente, una nueva generación de mujeres educadas prefieren conservar sus apellidos.
Сегодня новое поколение образованных женщин предпочитает сохранять девичью фамилию.
Las mujeres educadas insisten en que todos sus hijos, pero particularmente sus hijas, reciban educación.
Образованные женщины настаивают на получении образования их детьми, особенно дочерьми.
Una madre educada jamás permitirá que su hijo sea analfabeto.
Образованная мать никогда не допустит, чтобы ее ребенок остался неграмотным.
Concienciar, educar y movilizar a la sociedad civil;
Повышение уровня осведомленности, информирование и мобилизацию гражданского общества;
Результатов: 41, Время: 0.0726

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский