Примеры использования
El normal funcionamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Durante el período examinado, la situación general en la República de Rwanda se caracterizó por la estabilidad y el normal funcionamiento de las instituciones, todo ello dentro de un contexto general marcado por las secuelas y consecuencias del genocidio de 1994.
За рассматриваемый период общее положение в Республике Руанда характеризовалось стабильностью и нормальным функционированием учреждений, и это происходило в сохраняющемся общем контексте последствий геноцида 1994 года.
otros grupos de impedir el normal funcionamiento del sistema de justicia penal,
других групп воспрепятствовать нормальной работе системы уголовного правосудия,
Ámbito administrativo, sirve de apoyo al normal funcionamiento de la institución y está formado por el Consejo Superior,
Административное подразделение, которое обеспечивает поддержку, необходимую для нормального функционирования системы, и состоит из Верховного совета,
la República de Serbia suministra todo lo necesario para el normal funcionamiento de las escuelas, observando los principios consagrados en los instrumentos internacionales pertinentes.
Республика Сербия обеспечивает все необходимое для нормального функционирования школ, соблюдая принципы, закрепленные в соответствующих международных договорах.
el Relator subraya el normal funcionamiento de las escuelas coránicas que existen en Komotini y Equinos,
Докладчик подчеркивает нормальное функционирование существующих в Комотини и Эхиносе школ по изучению корана,
especialmente para restablecer el normal funcionamiento de los poderes públicos
в частности для восстановления нормального функционирования органов государственной власти
la integridad, el normal funcionamiento y la seguridad de la sede de la Misión Permanente de Cuba
la protección de los derechos humanos, así como su interés en garantizar el normal funcionamiento de las instituciones judiciales
также наглядно свидетельствуют о ее приверженности обеспечивать нормальное функционирование судебных органов
apropiadas para garantizar la seguridad del personal y el normal funcionamiento de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas.
соответствующие меры для обеспечения безопасности его персонала и нормального функционирования Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций.
el cumplimiento de los compromisos internacionales, de manera que el normal funcionamiento de los poderes públicos se vea comprometido.
выполнения международных обязательств и которая препятствует нормальному функционированию органов государственной власти.
a proceder a elegir a su Presidente con el fin de permitir el normal funcionamiento de las instituciones y propiciar una transición ordenada
переходного парламента к выборам своего президента, с тем чтобы обеспечить нормальное функционирование учреждений и содействовать организованному
un régimen de visado, que fue necesaria para el normal funcionamiento del Estado independiente de Letonia.
возникшего в связи с введением визового режима, необходимого для нормального функционирования независимого государства.
que impediría el normal funcionamiento de una sociedad multiétnica en Kosovo.
которая препятствовала бы нормальному функционированию многоэтнического общества в Косово.
puede adoptar cualquier medida encaminada a restablecer el normal funcionamiento de los poderes públicos y a salvaguardar la nación,
выступив с информационным обращением к нации, может принимать любые меры для восстановления регулярного функционирования органов государственной власти
la UNMIK no garantizaron debidamente la seguridad de la frontera y el normal funcionamiento de los servicios fronterizos yugoslavos.
МООНВАК не обеспечили надлежащую безопасность границ и не создали возможностей для нормального функционирования югославских пограничных служб.
de alguna manera, el normal funcionamiento de las instituciones públicas,
которые так или иначе сказались на нормальной работе государственных учреждений
la estabilidad política y el normal funcionamiento de las instituciones democráticas,
политической стабильности и нормального функционирования демократических институтов.
la seguridad del Estado,">la integridad del territorio así como la estabilidad o el normal funcionamiento de las instituciones, por medios que atenten contra la vida de las personas,
целостности территории или стабильности и нормальной работы учреждений, с помощью средств, посягающих на жизнь людей,
contra su Misión Permanente ante las Naciones Unidas y contra el normal funcionamiento de la Organización de las Naciones Unidas,
против ее Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций и против нормального функционирования Организации Объединенных Наций,
inmediata y se interrumpa el normal funcionamiento de los poderes públicos.
непосредственную угрозу и прервано регулярное функционирование публичных властей".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文