Примеры использования
El tomar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En mayo de 2008, demostró su dominio en el país al tomarla capital, Beirut.
В мае 2008 года она продемонстрировала свое внутренне господство путем захвата столицы Ливана‑ Бейрута.
A fines de 1992 se adoptó un nuevo conjunto de directrices que han de seguir los organismos encargados de hacer cumplir la ley al interrogar a los sospechosos y al tomar declaraciones.
В конце 1992 года для правоохранительных органов был введен в действие новый свод руководящих принципов проведения допроса подозреваемых лиц и взятия показаний.
para expresar sus prioridades al tomar un mayor control de sus vidas.
выражать свои приоритеты, при этом в большей мере братьв свои руки управление своей жизнью.
las comunidades indígenas y los Estados al tomar decisiones sobre las cuestiones relacionadas con las tierras.
подписанные между коренными общинами и государствами, учитывались при решении земельных вопросов.
Bueno, tu sabes, después de presenciar su descuido al tomarel tiempo anoche, no puedo dejar de sentirme engañado.
Да?- После того как вчера вечером я увидел ее небрежное отношение к учету времени. я не могу избавиться от мысли, что меня ограбили.
El párrafo 5 estipula que, al tomarlas medidas a que se refieren los párrafos 3
В пункте 5 статьи 94 предписывается, чтобы, принимая меры, предусмотренные в пунктах 3
al tomarla palabra por vez primera bajo su Presidencia,
поскольку я впервые беру слово в период Вашего председательствования,
Con relación a los criterios que se han de aplicar al tomar decisiones sobre la difusión,
В отношении критериев, которыми следует руководствоваться, принимая решение о распространении,
Al tomar decisiones sobre el presupuesto, los miembros deben
При принятии бюджетных решений члены должны думать о том,
al tomarla palabra por primera vez en una sesión plenaria de la Conferencia de Desarme bajo su Presidencia,
поскольку я впервые беру слово на пленарном заседании Конференции по разоружению под Вашим председательством, позвольте мне поздравить
Al tomar hoy la decisión de fomentar,
Принимая сегодня на себя обязательства словом
El Estado Parte recuerda que, al tomar una decisión sobre la asignación de recursos limitados,
Государство- участник напоминает, что, принимая решение о распределении ограниченных ресурсов,
Al tomar esta decisión tuvo en cuenta el hecho de que no se había prometido al autor,
При принятии такого решения он учитывал то обстоятельство, что, в отличие от утверждений автора, ему никто не обещал не принимать до завершения Комиссией
El objetivo del Gobierno de Georgia al tomarla decisión de prorrogar el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes era que aumentara la supervisión para proteger a la población que ha retornado.
Приняв решение о продлении мандата миротворческих сил Содружества Независимых Государств, правительство Грузии преследовало цель повышения интенсивности наблюдения для обеспечения защиты вернувшегося населения.
En el párrafo 5 del mismo artículo se establece que, al tomarlas medidas dispuestas, todo Estado deberá
В пункте 5 этой же статьи говорится, что, принимая установленные меры, каждое государство обязано придерживаться общепринятых международных правил,
Por su parte, los gobiernos deben proceder con suma cautela al tomar medidas políticas
Со своей стороны, правительства должны крайне осторожно принимать политические или административные меры,
El Secretario del CCCA, al tomar nota del informe del Comité Asesor,
Секретарь ККАВ, приняв к сведению доклад ККВКМС, приветствовал предпринятые инициативы
Por consiguiente, al tomar medidas de desarrollo social,
Поэтому, принимая меры в области социального развития,
No obstante, el orador dice que la Asamblea General, al tomar decisiones sobre el tema del programa en examen,
Вместе с тем в решениях, принимаемых Генеральной Ассамблеей по рассматриваемому пункту повестки дня,
Y me aterra… el tomar una centena de malas decisiones
И я… в ужасе, что мне придется принимать сотни неправильных решений
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文