EMPLEE - перевод на Русском

использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
применяет
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
нанимает
contrata
emplea
está contratando
ha contratado
применение
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
работающих
trabajan
trabajadoras
empleados
operan
funcionan
trabajo
actúan
dedicadas
colaboran
использует
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
использовал
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación

Примеры использования Emplee на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
que ninguna ayuda financiera puede garantizar el desarrollo a no ser que emplee de manera eficaz.
никакая финансовая помощь не может обеспечить развитие, если эта помощь не используется эффективно.
la sequía necesita una metodología completa que emplee los datos y la información de diversas fuentes.
засухи требует применения всеобъемлющей методологии с использованием данных и сведений из нескольких источников.
En consecuencia, el diseño de los productos planificados para apoyar cada logro previsto se apoya en una descripción de cada subprograma que emplee la metodología de la teoría del cambio.
Соответственно, разработка мероприятий, запланированных для обеспечения каждого ожидаемого достижения, была подкреплена описанием каждой подпрограммы, в которой используется методология теории изменений.
Si lo desea, defina un estilo de caracteres que emplee otro tamaño de tipo de letra para las viñetas.
При желании можно определить стиль символа, в котором используется другой размер шрифта для маркеров.
armas trampa y demás artefactos que emplee;
мины- ловушки и другие устройства, которые она применяет;
pide que el orador emplee el nombre oficial de su país.
чтобы оратор употреблял официальное название его страны.
Asimismo el Comité recomienda que el Estado Parte emplee todos los datos e indicadores para la formulación,
Комитет далее рекомендует государству- участнику использовать все данные и показатели для разработки,
Todo intento de legitimar la actuación de un Estado que emplee la fuerza contra las personas
Любые попытки узаконить действия того или иного государства, которое применяет силу против лиц
Por ejemplo, la Asamblea General podría pedirle al Consejo que emplee sus mecanismos para debatir un tema en particular con respecto a una situación de los derechos humanos y luego informar sobre el seguimiento operacional.
Генеральная Ассамблея, например, могла бы попросить Совет использовать свои механизмы для обсуждения конкретной темы, касающейся ситуации в области прав человека, а затем представить доклад о последующих оперативных мероприятиях по осуществлению принятых решений.
el Consejo de Seguridad emplee una política de doble rasero en sus medidas
Совет Безопасности применяет политику двойных стандартов в своих действиях,
Los robots autónomos letales podrían así rebajar el umbral exigido para que un Estado entre en guerra o emplee otra forma de fuerza letal,
Таким образом, БАРС могут понизить для государств порог для начала вооруженного конфликта или иного использования смертоносной силы,
Solicitamos encarecidamente al Consejo Económico y Social que emplee toda su influencia ante los gobiernos de los países afectados para lograr una disminución concreta
Мы настоятельно призываем ЭКОСОС использовать все свое влияние в отношении соответствующих правительств, с тем чтобы добиться конкретного сокращения числа таких преступлений,
pide que esa capacidad se emplee para localizar las posiciones
и просит использовать эти возможности для обнаружения позиций
También ha emitido una directriz por la cual toda organización que emplee a diez o más mujeres debe contar con un servicio de guardería en su vecindad.
Недавно правительство издало постановление о том, чтобы на любом предприятии или в учреждении, на котором насчитывается более десяти работающих женщин, были созданы условия для ухода за детьми в дневное время.
por“declaración sobre prácticas de certificación” se entenderá una declaración publicada por una entidad certificadora en la que se especifiquen las prácticas que la entidad certificadora emplee en la emisión y demás manipulación de certificados.”.
практике сертификации" означает заявление, опубликованное сертификационным органом, указавшим те виды практики, которые этот орган применяет при выдаче или каком-либо ином использовании сертификатов".
El Presidente ha encargado al Departamento de Defensa que emplee la nueva orientación para emprender el proceso de modernización
Президент поручает МО использовать новое руководящее указание для начала процесса обновления и согласования его директив
Es probable que cada empresa emplee una etiqueta diferente
Как правило, каждая компания использует различные ярлыки,
Emplee la Convención como marco jurídico para la elaboración de un plan de acción nacional amplio dirigido a promover la igualdad de género
Использовать Конвенцию в качестве правовых рамок для разработки комплексного национального плана действий по поощрению гендерного равенства
A los efectos de la presente Convención, cometerá un delito toda persona que reclute, emplee, financie o entrene mercenarios, según la definición
Любое лицо, которое вербует, использует, финансирует или обучает наемников, как это определено в статье 1 настоящей Конвенции,
Sea quien sea, el Gobierno de Burundi no tiene objeción a que el nuevo facilitador emplee todos o algunos de los medios de la facilitación anterior
Кем бы он ни был, правительство Бурунди ничего не имеет против того, чтобы новый посредник использовал все или часть средств своего предшественника,
Результатов: 139, Время: 0.0905

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский