en la legislaciónlegislativasen las leyesen el derecholegalesen el ordenamiento jurídico
в системе
en el sistemaen el marcoen el régimen
в рамках
en el marcodentro decomo parte dedeen el contextoen el senoen relaciónal amparoen el ámbitocon arreglo a
во
en
в национальное
nacional enen el ordenamientodel país
в систему внутреннего права
в систему
en el sistemaen el marcoal régimenen la red
в законодательство
en la legislaciónlegislativasen las leyesen el derecholegalesen el ordenamiento jurídico
норм во внутреннее законодательство
в управлении
en la gestiónen la oficinaen la administraciónen la gobernanzaen la direcciónen el gobiernoen la ordenaciónen el manejoen el departamentoa gestionar
в национальную правовую систему
Примеры использования
En el ordenamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El autor señala que en el ordenamiento australiano el recurso interpuesto ante el Tribunal de Apelación sólo puede debatirse por cuestiones de derecho.
Автор сообщает, что, согласно австралийскому законодательству, апелляция в Апелляционный суд может рассматриваться только по юридическим основаниям.
B4 Que en el ordenamiento jurídico y en el desarrollo normativo se consideren los hábitos culturales no perjudiciales
B4 что необходимо разработать такие юридические системы и положения, которые учитывали бы ненанесение ущерба культурным привычкам
En el ordenamiento de burbuja, cuando dos elementos cualquiera se comparan,
В сортировке пузырьком, когда сравниваются два элемента,
El Comité ha expresado preocupación por la persistencia en el ordenamiento de Venezuela de la obediencia debida,
Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что в правовой системе Венесуэлы, в частности в Военно-уголовном кодексе,
La GIEACPC indicó que, en virtud de la legislación del Estado, en el ordenamiento penal están prohibidos los castigos corporales
ГИПТНД заявила, что в уголовной системе телесные наказания являются незаконными
la aplicación retroactiva del Código Penal están prohibidos en el ordenamiento interno.
ретроактивное применение уголовного кодекса запрещены внутренним правом.
Según se desprende de la respuesta que se ha dado a esta cuestión en el informe complementario parece que en el ordenamiento vigente no se exigen medidas de esa índole.
Как следует из ответа на данный вопрос, содержащегося в дополнительном докладе, действующее законодательство, судя по всему, не предусматривает мер такого характера.
Según su Constitución, las disposiciones de los convenios internacionales de derechos humanos prevalecen en el ordenamiento interno.
Конституция Анголы наделяет международные конвенции по правам человека силой внутреннего закона.
Por ello, el autor sostiene que ha agotado todos los recursos efectivos y disponibles en el ordenamiento interno de su país.
В этой связи автор считает, что он исчерпал все доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты.
la Convención en el ordenamiento sudafricano.
положений Конвенции во внутренних законах Южной Африки.
De la misma forma, se dispone en el ordenamientolo referente a la tentativa
Аналогичным образом в законодательстве закреплены положения,
Sírvanse también indicar si en el ordenamiento legal de Tonga se aplica el principio aut dedere aut judicare en relación con los delitos mencionados en el apartado c del párrafo 2 de la resolución.
Кроме того, просьба сообщить Комитету, содержится ли в законодательстве Тонга принцип out dedere aut judicare в отношении преступлений, упомянутых в подпункте 2( c) резолюции.
La Ley Nº 57 de 29 de mayo de 2013:" Mediación Familiar", introdujo en el ordenamiento de San Marino la figura del mediador familiar,
Законом№ 57 от 29 мая 2013 года о посредничестве в семейных делах в системе Сан-Марино учреждена должность посредника по семейным спорам,
El Comité señala asimismo que el Estado Parte tiene la obligación de dar pleno efecto al Pacto en el ordenamiento jurídico interno, creando recursos judiciales
Кроме того, Комитет отмечает, что государство- участник остается обязанным в полном объеме осуществлять Пакт в рамках внутригосударственного правопорядка, обеспечивая наличие средств судебной
En cuanto a la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico de la República Checa,
Что касается правового статуса Конвенции в законодательстве Чешской Республики,
La falta de claridad en cuanto al rango de la Convención en el ordenamiento jurídico interno
Отсутствия ясности в отношении статуса Конвенции в системе внутреннего права Бурунди
Ello implica que las prohibiciones que figuran en la Convención deben incorporarse en el ordenamiento jurídico interno
А это означает, что запрещения по КБТО должны быть инкорпорированы во внутреннее право
además se reconoce que todos aquellos derechos que estén consagrados taxativamente en el ordenamiento, forman parte del derecho nacional, atendiendo al origen de los mismos.
было форма ограничения прав любыми средствами, но и признается, что все четко зафиксированные в законодательстве права в силу их происхождения составляют часть внутригосударственного права.
corregir el estereotipo de justicia inspirando confianza a los ciudadanos y consolidando, en el ordenamiento judicial, el principio de la transparencia y, por medio de éste, el buen gobierno.
исправления сложившихся стереотипов об органах юстиции, восстанавливая доверие к ним граждан, и укрепления в рамках судебного аппарата принципа гласности и, следовательно, благого управления.
ayudarán a cubrir un vacío importante en el ordenamiento jurídico internacional.
должно способствовать восполнению существенного пробела в системе международно-правовых отношений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文