EN LOS MODELOS - перевод на Русском

в моделях
en los modelos
en las pautas
en los patrones
en las modalidades
в типовых
en los modelos
в бизнес моделях
моделирование
modelización
simulación
modelación
modelo
la elaboración de modelos
modelado
simular
в модели
en el modelo
en los patrones
en las pautas
en las modalidades

Примеры использования En los modelos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los esfuerzos constantes de este grupo de trabajo incluyen la focalización del interés en la mejora de la respuesta policial y en los modelos de investigación.
В центре деятельности этой Рабочей группы- постоянное совершенствование моделей ответных действий полиции и проведения расследования.
Finalmente, la corta historia del mundo a partir del final de la segunda guerra mundial ha sido testigo de cambios espectaculares en los modelos de desarrollo.
В заключение позвольте сказать, что краткая история мира всего лишь со времени окончания второй мировой войны характеризуется резкими изменениями моделей развития.
Parte de ese proceso será centrarse en los modelos apropiados de buenas prácticas en contextos concretos.
В качестве одного из компонентов этого процесса будет необходимо зафиксировать соответствующие модели передового опыта в конкретных условиях.
cultural en las familias y comunidades a partir de los cambios en los modelos económicos que han implicado transiciones de la economía campesina a la de mercado;
общины в связи с изменениями экономических моделей, что подразумевает необходимость перехода от крестьянского хозяйства к рыночной экономике;
Una delegación alentó también al ACNUR a que elaborase medidas para la vigilancia de las operaciones de repatriación voluntaria basándose en los modelos de operaciones de repatriación anteriores.
Одна делегация предложила также УВКБ разработать меры для мониторинга добровольной репатриации, взяв за основу модели предыдущих операций, связанных с репатриацией.
El Gobierno está estudiando el modo de incorporar el trabajo no remunerado en los modelos que se emplean para formular la política micro y macroeconómica.
Правительство активно рассматривает вопрос о том, каким образом оно может организовать неоплачиваемый труд по примеру моделей, используемых для развития микро- и макроэкономической политики.
Se determinó que las siguientes variables eran muy significativas en los modelos correspondientes a las categorías C1-Monetarias:
В моделях" C1- Money" высоко значимыми оказались следующие переменные:
En los modelos que se presentan en este documento,
В моделях, представленных в настоящем документе,
En consecuencia, la Junta considera que es probable que las oficinas sobre el terreno no pudieran reconocer artículos que no estuvieran incluidos en los modelos para el cierre del ejercicio financiero.
С учетом этого Комиссия считает вполне вероятным, что полевые отделения признали только те предметы, в отношении которых содержатся соответствующие указания в типовых инструкциях по закрытию финансовых счетов.
esta información podía introducirse en los modelos de planificación a fin de elaborar escenarios nacionales
которая может использоваться в моделях планирования с целью разработки национальных сценариев
personas a anticiparse a los cambios radicales con base tecnológica que se avecinan en los modelos de negocios y en cuestiones éticas y sociales.
отдельным людям предвидеть вызванные технологиями радикальные сдвиги в бизнес- моделях, этике и социальных проблемах.
Hoy día, las mejoras en los modelos, los conocimientos teóricos
Сегодня усовершенствованное моделирование, теоретическое понимание
resolver deficiencias en los modelos y los instrumentos de pronóstico necesarios para satisfacer las necesidades de meteorología espacial.
устранению недостатков в моделях и механизмах прогнозирования, что необходимо для удовлетворения потребностей, связанных с космической погодой.
del desarrollo humano en los modelos de crecimiento basados en los recursos naturales.
развития человеческого потенциала в моделях роста с опорой на природные ресурсы.
Tales investigaciones contribuirían a respaldar la inclusión de procedimientos adecuados en los modelos que se utilizan para evaluar propuestas de medidas de geoingeniería mediante una mejora intencional de la capa de aerosoles estratosféricos.
Такие исследования также позволят обосновать включение соответствующих процессов в модели, используемые для оценки определенных аспектов предлагаемых геоинженерных мер, предусматривающих целенаправленное усиление слоя стратосферных аэрозолей.
del tipo que suele necesitarse en los modelos de impacto, y para elaborar futuros escenarios climáticos a escala local y nacional.
таких крупномасштабных климатических данных, которые обычно требуются в моделях воздействия, а также для разработки будущих климатических сценариев на местном и национальном уровнях.
el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático celebraron una conferencia conjunta sobre la inclusión de los modelos de evaluación integrada en los modelos relativos al cambio climático.
Межправительственная группа экспертов по климатическим изменениям провели совместную конференцию по вопросу о внедрении моделей комплексной оценки в модели климатических изменений.
se solicita un puesto adicional de las Naciones Unidas para capacitar a un especialista en los modelos y marcas de los generadores utilizados por los Naciones Unidas.
Организации Объединенных Наций и подготовить специалиста, который хорошо разбирался бы в моделях и конструкциях генераторов, эксплуатируемых в Организации Объединенных Наций.
se podrá disponer de estos datos en tiempo casi real en una forma que pueda incorporarse en los modelos predictivos.
можно будет использованы в реальном масштабе времени в форме, позволяющей включить их в модели прогнозирования.
el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático dejó claro que éramos responsables de los peligrosos cambios que se estaban produciendo en los modelos climáticos mundiales y que la reducción de las emisiones de carbono constituía el núcleo de la cuestión.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата ясно дала понять, что мы несем ответственность за опасные изменения климатических моделей в мире и что сокращение выбросов углерода в атмосферу лежит в основе решения этой проблемы.
Результатов: 129, Время: 0.066

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский