EN LOS TEMAS - перевод на Русском

в вопросах
de
en cuestiones
en asuntos
en relación
en materia
en la esfera
en el ámbito
en lo que respecta
en lo relativo
en lo referente
на темах
en temas
тематике
temas
cuestiones
temática
relacionadas
relativas
ámbito
esfera
в пунктах
en los párrafos
en los puntos
en los apartados
в рассмотрении
en el examen
en la tramitación
a examinar
en la consideración
en el tratamiento
en la revisión
en las deliberaciones
al abordar
a trámite
en el estudio
на темы
sobre temas
sobre
temáticamente
в тематику
en los temas
на проблемах
en los problemas
en las cuestiones
en los retos
en asuntos
en los desafíos
en las preocupaciones
en los temas

Примеры использования En los temas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los miembros de la OCS se enfocan en los temas de seguridad al interior de sus propios territorios.
члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах.
Como saben, los Estados Unidos quieren que la Conferencia de Desarme comience a trabajar seriamente en los temas cruciales del desarme.
Как вы знаете, Соединенные Штаты хотят, чтобы КР начала серьезную работу по критическим проблемам разоружения.
el SADC y África en los temas examinados por el Consejo de Seguridad.
африканских стран по вопросам, рассматриваемым Советом Безопасности.
centrarse exclusivamente en los temas de los convenios pertinentes.
сосредоточиться исключительно на предмете соответствующих конвенций.
docentes de los once Centros Educativos en los temas de violencia y abuso infantil.
преподавателями одиннадцати учебных заведений по вопросам насилиям и надругательства над детьми.
a desafiarme en nuevas formas y a profundizar en los temas que me fascinaban.
ставить себе высокие цели и углублять понимание тех предметов, которые наиболее меня увлекали.
Esperamos que este período de sesiones alcance progresos sustantivos que nos permitan desarrollar recomendaciones específicas en los temas del programa que ya hemos acordado.
Мы надеемся, что на настоящей сессии удастся достичь существенного прогресса, который позволит нам разработать конкретные рекомендации по согласованным пунктам повестки дня.
se señalaron los puntos siguientes con relación al establecimiento de prioridades en los temas.
2013 годах с точки зрения приоритетности тем были отмечены следующие аспекты.
las importantes diferencias y aproximaciones que existen en los temas de desarme nuclear,
существуют крупные расхождения и подходы по проблемам ядерного разоружения,
El período de sesiones del Comité Especial se debería reducir a una semana para poder centrar más las deliberaciones en los temas esenciales.
Продолжительность сессии Специального комитета следует сократить до одной недели, с тем чтобы добиться более целенаправленного обсуждения главных вопросов.
Los ASR envían a participar en las reuniones a las personas competentes en los temas concretos que se vayan a tratar.
АСР направляют участников, компетентных обсуждать конкретные вопросы, которые будут рассматриваться на совещаниях.
Durante su segundo período de sesiones, el Grupo de Trabajo centró sus debates principalmente en los temas 4 y 5 del programa.
Во время второй сессии Рабочая группа в ходе своей работы сосредоточила внимание на пунктах 4 и 5 повестки дня.
10 de junio y se centrarán en los temas 1 y 2 de nuestra agenda.
будут посвящены пунктам 1 и 2 нашей повестки дня.
La revisión de la respuesta humanitaria es una contribución pertinente que permite que nos concentremos en los temas que precisan soluciones inmediatas.
Обзор гуманитарного реагирования является неоценимым вкладом, который позволил пролить свет на вопросы, требующие незамедлительного решения.
la Memoria de este año ya se ha anticipado a esas disposiciones al centrarse más claramente en los temas y acontecimientos principales que precisan nuestra atención.
доклад за этот год уже предвосхищает эти положения, четко делая упор на главных темах и событиях, которые требуют нашего внимания.
Otro logro importante del período de sesiones de la Comisión celebrado en 1998 ha sido su labor en los temas de la responsabilidad de los Estados y las reservas a los tratados.
Еще одним важным достижением сессии Комиссии 1998 года стала ее работа по вопросу об ответственности государств и оговорках к международным договорам.
No nos cansaremos de insistir en la necesidad de que haya un tratamiento más equilibrado en los temas sociales y económicos que sean contemplados en la agenda internacional.
Мы будем постоянно подчеркиваем необходимость сбалансированных решений социальных и экономических вопросов в международной повестке дня.
Ello también debería reflejarse tanto en la composición del Equipo Especial como en los temas abordados por los distintos grupos de trabajo.
Это должно быть также отражено в составе ЦГОКМ и в темах, рассматриваемых различными рабочими группами.
el desarrollo se han convertido en los temas principales de nuestro tiempo.
безопасность стали основной темой наших дней.
Debería simplificarse su programa para eliminar la duplicación de tareas en los temas de que se ocupan los relatores.
Следует упорядочить повестку дня и исключить из нее дублирование вопросов, которыми занимаются докладчики.
Результатов: 296, Время: 0.1513

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский