ERA INADECUADA - перевод на Русском

является неадекватным
es insuficiente
es inadecuado
no es adecuado
no es suficiente
является недостаточным
es insuficiente
no es suficiente
es inadecuada
no basta
resulta insuficiente
является неуместной
era inadecuada
es inapropiado
es irrelevante
es improcedente
es pertinente
недостаточно
insuficiente
no
insuficientemente
poco
falta
bastante
deficiente
no es suficiente
escasa
no son suficientemente

Примеры использования Era inadecuada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El autor apeló a la Corte Suprema alegando que la indemnización otorgada por el Tribunal Superior era inadecuada, en particular porque no tenía en cuenta los aumentos de sueldo que habría recibido si no hubiera sido despedido.
Автор подал жалобу в Верховный суд на основании того, что предусмотренная Высоким судом компенсация неадекватна, в частности не учитывает надбавки к заработной плате, которые он получил бы, если бы не был уволен.
Hubo casos en que los mismos consultores se contrataban una y otra vez y la evaluación realizada al final del contrato era inadecuada(véanse los párrafos 80, 83, 86,
Имели место случаи повторного назначения консультантов, а сроки завершения оценки были неадекватными( см. пункты 80,
La mayoría de las Partes indicaron que su capacidad técnica e institucional era inadecuada para cumplir sus obligaciones de presentación de informes dimanantes de la Convención en relación con los inventarios nacionales de GEI.
Большинство Сторон отметили, что их технический и институциональный потенциал недостаточен для выполнения их обязательств о представлении докладов в соответствии с Конвенцией, касающихся их национальных кадастров ПГ.
el comienzo de la propuesta presentada por el Sr. Amor en la sesión anterior era inadecuada, ya que daba la impresión de considerar la práctica de enjuiciar a civiles en tribunales militares como normal.
начало предложения, внесенного г-ном Амором на предыдущем заседании, является неприемлемым, поскольку оно создает впечатление того, что практика разбирательства дел гражданских лиц в военных судах является чуть ли ни нормальной.
La aplicación de la Convención de 1951 a nivel nacional era inadecuada en varios países, especialmente en los casos en que los Estados no habían adoptado más que medidas limitadas para desarrollar sus sistemas de asilo.
Осуществление Конвенции 1951 года на национальном уровне в ряде стран было неудовлетворительным, особенно в тех случаях, когда государства предпринимали лишь ограниченные шаги по разработке внутренней системы предоставления убежища.
Logística sobre el Terreno era inadecuada en cuanto a su composición, y que, en algunos aspectos, el número de funcionarios era insuficiente.
штаты Отдела по своему составу не являются надлежащими, и в некоторых аспектах их численность недостаточна.
se estimó en general que la mención de un período fijo de validez del aviso era inadecuada.
было высказано общее мнение о том, что установление фиксированного срока действительности уведомления является неправильным.
otros consideraban que esa inclusión era inadecuada.
другие делегации считали такое включение неуместным.
necesaria en todas las circunstancias y no era inadecuada, injusta ni imprevisible.
необходимым при всех обстоятельствах и не являлось несоответствующим, несправедливым или непредсказуемым.
el autor respondió a la contestación del Estado Parte explicando detalladamente por qué estimaba que la reparación propuesta era inadecuada e ineficaz.
автор дал свой ответ на ответ государства- участника, указав, почему он считает предложенную выплату неадекватной и неэффективной.
Se aprobó, a pesar de las objeciones de muchos Estados que sostenían que esa resolución era inadecuada e inaceptable, debido a que era abiertamente parcial,
Она была принята, невзирая на возражение многих государств, которые утверждали, что данная резолюция являлась неуместной и неприемлемой, поскольку она носила сугубо односторонний характер,
su estructura económica era inadecuada para los nuevos retos,
была слабее, чем в целом по Европе,
En el documento final de la reunión de Uagadugú se puso de relieve que la infraestructura de transporte estaba seriamente subdesarrollada, era inadecuada y obsoleta, y los gastos de transporte de los productos hasta la costa seguían siendo sumamente elevados,
В заключительном документе совещания в Уагадугу было подчеркнуто, что транспортные инфраструктуры серьезно отстают в своем развитии и являются непригодными и устарелыми, а также что затраты, необходимые для доставки продукции в прибрежные районы,
Quiero dejar bien claro que esos científicos afirmaron en su informe que la información recibida era inadecuada, que no podían declarar cuáles serían los efectos a largo plazo de los ensayos nucleares sobre el medio ambiente del atolón,
Я хочу совершенно четко заявить, что в своем докладе эти ученые утверждают, что представленная информация не является адекватной, что они не могут говорить о долгосрочных последствиях ядерных испытаний для окружающей среды на атоллах и, в частности, что доступ на места является ограниченным,
una capacitación suficiente y que la infraestructura era inadecuada o estaba en mal estado.
соответствующая инфраструктура не отвечает требованиям или находится в плачевном состоянии.
Habida cuenta de que en muchos lugares del mundo la legislación nacional en materia de lucha contra la corrupción era inadecuada y de que la cuestión de la transferencia de fondos de origen ilícito
С учетом того, что внутригосударственное законодательство по этому вопросу во многих частях мира является недостаточным и что вопрос о переводе средств незаконного происхождения и возвращении таких средств
que los consumidores pudieran encontrarse en una modalidad de arbitraje que no tenían intenciones de adoptar y que era inadecuada en vista de las leyes de protección del consumidor de sus jurisdicciones.
рассмотрения спора с использованием компонента, предусматривающего арбитраж, который они не планировали применять и который является неуместным с учетом законодательства о защите потребителей в их странах.
Considerando que la legislación nacional en la materia era inadecuada en muchos países y que la cuestión de la transferencia de fondos de origen ilícito
С учетом того факта, что национальное законодательство во многих странах мира является несовершенным и что проблема перевода и возвращения денежных средств
Parece que, a veces, el planteamiento del Gobierno es inadecuado.
Представляется, что применяемый правительством подход подчас является неадекватным.
La capacidad existente para una evaluación independiente en todo el sistema es inadecuada.
Существующий потенциал для проведения независимых общесистемных оценок является недостаточным.
Результатов: 48, Время: 0.0951

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский